Texts in Translation

هنا حيث نلتقي

بروحٍ من الاعتداد بالنفس والثقة وحسن النية، دعونا ننسى ما مضى.  دعونا نكون منفتحين، ونفكر بحرية. دعونا نسَّرح أنفسنا قليلاً (كما لو كنا وقعنا في الحب). / لأنه عندما تحتاجُ شيئاً ما، تجدهُ هناك؛ وعندما تبحثُ عن شيءٍ ما، تجد ذلك الشيء؛ وعندما تبحث عن هذا الشخص أو ذاك، شخصاً ما/ أحداً / ذو خصوصية، سيجدك، أو أنتَ تجدهُ،ٍ إن لم يكن على الفور، وفي الحال، فثمة في وقت قريب. /لأنه حيثما ذهبتَ، تكونُ هناك، حاضراً دائماً، وأنتَ تقول: / كن هنا الآن. / وهكذا إذا كنتُ أنا، أمرُ، وألتقي بك، ولدي الرغبة في الكلام معك، فلماذا لا أتكلم معك؟ وأنت تتكلم معي، لأنك أنتَ لغزُ عالمٍ آخر، ساحرٌ إلى حدٍ بالغ، تدعو إلى فهمٍ أعمق، شيئاً من الشعور بالتواصل بإنسانية مشتركة، صوتاً يبحثُ عن صدى، دعوةً تسعى إلى رد، سؤالاً، وأحياناً ربما، جواباً. فدعنا كلانا نتوقف، ولو لمجرد لحظة واحدة، ونتساءل  عن العالم، سويةً. قل لي، أين ما تسميه وطنك؟ من أين أتيت؟ وأين جذورك؟ وما هي وجهة نظرك؟ على أي حال، كنتَ أنتَ قد سافرتَ بالتأكيد من مكان بعيد لتكون هنا الآن. فماذا الآن؟ ماذا بعد؟ وإلى أين؟ أو ربما أنت شخص ٌ يفضل ألاّ يعرف وجهته، ببساطة يستمتع بالإحساس بكونه فقد طريقه قليلاً، قليلاً على غير هدى، طافياً على نهر الحياة الراقص… مع وعيه بأن هذه طاقة حياة كبرى، روح حياة كبرى، تسعى إلى عدم كبح جماحنا، بأي شكل من الأشكال، ولكن ترفعنا إلى العلو، بدلاً من ذلك، مرحلةً بمرحلة، إلى مساحاتٍ أوسعُ وأكثرُ انفتاحاً … مساحات مفتوحة، ودفء، انفتاح، وجوه … وجوه، وجوه، وجوه، والعديد من الوجوه، وكثيراً جداً من الوجوه، وجوه كثيرة، ووجوه، تواجهها، ومجرد تواجهها وجوه، تواجه، مثل هذا الجمال، بحركة، وبعاطفة، وبحركة الحركة ذاتها، وقت يتحرك، وقت يتدفق، غموض، وسفر دائما نحو ما هناك، وما بعده، وحتى ما بعد الأنا، والأنت، والذاك، نحو نوعٍ من النشوة، أوه، أوم، هوو، همهم، ترنيمة، هاه، لماذا، الذي. / (ابتسامتك تجلب الفرح) / يسأل: ما اسمك؟ من أنت؟ / ومن أنا، لتلك المسألة؟ من أنا، بالنسبة لك؟ / (هل أنا واحد فقط، أو واحد من عديدين، ربما، أو لا أحد؟. / بالطبع، الشيء المقصود هو لا يهم كثيراً ما نسمي به بعضنا البعض، أو الحقيقة التي مفادها أننا قد نكون مخطئين ونخطأ في تسمية أسماءنا تماما، مثل الاتصال برقم خاطئ … لا؛ فالشيء المهم … حسناً … من يعرف حقا؟ … من الذي يعرف حقا … العقل الوحيد … ذو موقف متواضع، وحتى التقديس … يقف تحت … وربما أيضا يفهم … أحياناً … قليلاً … إلاّ القليل … في الاعتداد بالنفس والثقة وحسن النية … لإسقاط الزمام تماماً …لننسى ما مضى… ونتخلى عن … نترك كل شيء … نكون منفتحين ونفكر بحرية … ونفقد أنفسنا مرة أخرى، قليلاً، ثم مرة أخرى، لا يزال أكثر (كما لو كان وقعنا في الحب) … دعونا نبتسم، ونقول مرحباً، ننشئ الاتصال، نجري مكالمة، نكتب رسالة، نكون على اتصال … بهذه الطريقة، نحن سوف نتشارك ربما بكلمة، وربما بعالم … / وأنا سعيدٌ أن مساراتنا الآن قد تعاقبت، حيث أنه هنا هو أين نلتقي. / هذا اليوم، هذه الرحلة؛ تعاقبت المسارات، تبودلت القصص: وقت للحفاظ على الصمت، نعم، ولكن أيضاً وقت للحديث، نكسر الخبز، نرتشف الشاي. وقت للجلوس بسكون، لفترة من الوقت، للراحة، للاسترخاء، ووقت للتحرك. / لقد كان من دواعي سروري البالغ أن ألتقي بك والتحدث معك هذا اليوم، لتبادل القصص والرحلات. /(شكراً). لعلك تعلم السعادة العظيمة، في الحب، والامتنان. / و، حتى المرة القادمة، نفس المكان، أو مكان آخر، مثل غريب في الطريق، مسافر حكيم، يمشي دائماً باعتداد بالنفس، وبثقة، وبحسن نية، سواء في مصاحبة، أو على ما يبدو، وحيداً: رحلة سعيدة، يا صديقي .ووداعاً.

© Bede Nix, 2017. All rights reserved.

الكَلِمَة

 

 

 فِي البَدْءِ كَانَتْ الكَلِمَة، صَوْتَ الوَحْيِ وَالمُسْتَلْهَمَة مِنَّ ذَاكِرَة بَعِيدَة.فِي هَذِهِ اللَّحْظَة لاَ تَتَرَدَدْ بِأَنْ تَرْفَعَ صَوْتَكَ بِهَذِهِ الأَفْكَارَ بِكُلِّ بَسَاطَة، وَتُخْرِجُهَا إِلَى المَلَأْ.

وَكَوْنَهَا مُلْهَمَة أَوْ مُسْتَوْحَاةْ مِنْ تَنَفُسِكَ فَهْيَ تَعُودُ إِلَى دَاخِلِكَ. أَطْلِقْ لِنَفْسِكَ العِنَانَ بِكِتَابَةِ هَذِهِ الأَفْكَارْ بِكُلِ سُهُولَةٍ وَيُسْرٍ كَمَا تَأْتِيكَ، إِنْ كَانَتْ كَلِمَة أَوْ كَلِمَاتْ أَوْ جُمَلْ. وَبِهَذِهِ الطَّرِيقَة تَتَعَلَّمْ أَنْ تَجْعَلْ أَفْكَارِكَ مَكْتُوبَة، وَتَعَلَّمْ القَلِيلَ عَنْ عَقْلِكَ وَأَفْكَارِكَ، وَبِكُلِّ بَسَّاطَة تُبْحِرُ فِي أَفْكَارِكَ لِتَقْتَفِي أَثَرَ صَفْحَة أَوْ رِحْلَة فِي انْعِكَاساتِ أَفْكَارِكَ وَتَتَنَفَّسْ وَتَكْتُبْ، وَبِكُلِّ بَسَّاطَة تَتَنَفَّسْ ثُمَّ تَكْتُبْ وَاضِّعاً قَلَّمُكَ عَلَّى الوَرَّقَة لِتَجْعَلْ الحِبْرَ يَفِيضُ بِأَفْكَارِكَ بِكُلِّ سُهُولَة. وَمَهْمَا كَانَ إِلْهَامُكَ تَكْتُبْهُ فِي فِكْرِكَ ثُمَّ تَكْتُبْهُ عَلَّى الوَرَقَةِ وَتُخْرِجَهُ لِلْعَالَمِ.أُكْتُبْ الآَنَّ فَوْراً حَتَّى تَجِّدْ صَدىً لِصَّوْتِكَ،وَبِفِّعْلِ هَذَا تُطْلِّقْ لِأَفْكَارِكَ وَإِلْهَامُكَ العِنَانَ وَتَسْمَعْ ذَلِكَ الصَّوْتَ يَعُودُ إِلَيْكَ مِنَّ الصَّمْتِ مِنْ أَعْمَاقِ الصَّمْتِ،صَوْتُ صَلاةٍ، شَكْلُ صَلاةٍ مِنَّ اللَّا شَيْءٍ مِنَّ العَدَّمِ، شَكْلُ صَلَاةٍ مِنَّ الفَّرَاغِ وَكَحِلْمٍ لِلْأَيَّامِ وَاللَّيَالِي.

© Bede Nix, 2017. All rights reserved.

جبال العقل

من عناق الأرض كان الضغط متجليًا… متشابكًا مثلما نضم أيادينا في صلواتنا… تشير جبال أرضنا نحو الأعلى، تصل إلى نقاط عالية، في آفاق في السماء عبر امتدادات فاسحة من الأوقات المنسية… ينمو طولها بشكل يستحيل، تقف شامخة في النقاط الزاهية من السماء، كما لو كانت تستعرض عضلاتها.
وكلما ارتفعت هذه الجبال نحو عنان السماء، كان السقوط إلى الأسفل مؤلمًا أكثر،… على ضفافها في حضيض الأرض، تحت ظلالها ووديانها، نسقط.
وهذه الجبال وهذه الوديان وهذه الأراضي العالية وهذه الأراضي المنخفضة جميعها تقدم شكلاً متعرجًا ومتجعدًا من الوقت، يصف لنا ما نراه من مناظر عندما نرسم أو نشف صورة ما أو نسير على خط ما… هناك، على تلك الخطوط الكثير، مثل سلسلة من الأحداث التي تمر على أعين الإنسان، وتتبلور أمام وجهه؛ لتشكل ما هو أكبر من مجرد تاريخ البشرية، شيء يفوق ذلك في العمق؛ شيء يشبه قصة الزمن نفسه.
وفي ظل وجود جزء معمي من اللحظة السائدة للحاضر، فقد يبدو لنا ي بعض الأحيان أننا نعيش من جديد في عصر الآراء السهلة والأحكام غير المدروسة. فنادرًا ما يمر علينا أبسط الصور من لطف الإنسان وأخذه الأمور عين الاعتبار وشعوره بالشفقة وقدرته على السماح والتعاطف والإنسانية؛ بينما كثيرًا ما يمر علينا الكثير من سوء التفاهم وعدم الثقة والقلق والخوف والإحباط والغضب والكراهية والعنف؛ وتبدو الأوقات كما لو أننا نعيش من جديد في عصر من التعصب وعدم التسامح والهويات المتنازعة والاضطهاد والتهميش وفي أوقات نعيش الذل والجهل واليأس والظلام والقنوط؛ وفي أوقات نعيش بين أسلاك شائكة ورصاص وقنابل؛ وفي أوقات نعيش النزاعات والإرهاب والتراجيديا والحرب.
وفي أوقات كهذه، ترمز الجبال والوديان نفسها إلى الوحدة والانقسام؛ اليأس والأمل؛ وقد تعد ببعض من الحماية، ببعض من الأمن، ببعض من الأمان، وفي داخل مأوى أو كهف جبلي بسيط؛ نجد بؤرًا سرية من الدفء والراحة والتي تعد بأنها قد تكون موطنًا لقلوب وأرواح البشر الذين لا وطن لهم.
وتلك الجبال في بعض الأحيان وغالبًا ما تقدم نقطة بيضاء بعيدة الرؤى ولحظة تأمل؛ قد تبدو فيها المسافات نسبية، نسبية بالكامل… وقد تبدو وقتها بطريقة مماثلة كل الانفصالات والانقسامات دون مقدمات صغيرة جدًا وتافهة جدًا وغير منطقية البتة وغير مهمة البتة؛ وفجأة تجد بصرك لا ينتبه إلى الاختلافات، لكنه مسترخيًا ومفتوحًا بالكامل؛ في أكثر أوقات الرؤية البشرية كمالاً؛ ليصبح يدًا وقلبًا مفتوحًا من الأفكار.
وعلى هذا المنول، قد تقدم لنا المناظر الطبيعية مفهومًا أكبر في بعض الأحيان.
وفي بعض الأحيان قد يكون الإدراك الواسع ذو أهمية حيوية؛ كمسألة حياة إنسان أو موته.
وفي لحظة يتجل فيها تخيل هذه الجبال داخل العقل، أجد نسي متسائلاً؛ من فينا يمكنه أن يتلقى اللحظة الحقيقية التي تفصل بين موت الإنسان وحياته أو تفصل بين ما هو مرئي ما هو غير مرئي؟
وفي أوقات مشاهدة جبال العقل هذه، قد يبدو المسار من الليل إلى النهار مجرد نظرة عذبة في عبق الفجر لوجهها المغلف بالجمال، وقد يكون المسار من الليل إلى النهار مجرد رقة ولطفًا ورعايًة من حبيب.
نام دون عسر صديقي العزيز؛ واستيقظ في حياة يملأها الجمال، استيقظ… على نفس الطريقة.

© Bede Nix, Among the Cedars of Lebanon, and in a Search for Understanding, 21-29 April 2018. All rights reserved.

 

الوحيد

 

الوحيد

“لن تُحكي قصة أبدًا مرة أخرى كما لو كانت القصة الوحيدة”. (جون بيرغر)

وأنا أنظر.

وأنا أنظر بحثًا عنك.

وأنا أنظر إليك.

وأنا أنظر، إليك، الآن…، أنت الوحيد.

وأنا أنظر، وأنا أنظر إليك، وأنا أنظر إليك الآن، وأنا أتأمل، قد أصبحت للحظة محور تركيزي الأوحد، وفي تلك اللحظة عينها من نظري إليك، هنا، الآن، أشعر أيضًا كأني أفقدك أو أفقد نفسي، وقد انتهى بي الأمر أن أصبحت مسيطرًا على رؤيتي بينما أنا لم أعد كذلك، لقد ملأت عالمي، فأنت الوحيد.

وأنا أنظر.

وأنا أنظر بحثًا عنك.

وأنا أنظر إليك.

وأنا أنظر إليك، الآن…، لا تزال دائمًا وأبدًا، الوحيد دون شريك، فأنت الوحيد.

ولكنك يجب أن تعلم في الوقت نفسه، بأنك لست الوحيد ولن تكون أبدًا كذلك، فعند التأمل نحن في الحقيقة اثنان.

واعلم كذلك بأنك لست وحيدًا، فأنت لست وحدك.

ولكن من الواضح أنه ليس من السهل دومًا أن تتصل باجتماع القلوب والعقول والأجساد وتستمتع بها وتنتفع منها.

ولكني كيف أتعرف عليك وأقابلك أيها الوحيد، وأنت كما أنت، وجهًا لوجه؟

لا أدري.

ولكن، ولكن، ولكن، أعلم، على نحو ما، بأن، بأن… بأن، بأن..، بأن بأن…

(الصياح بأسمائك العديدة).

وفي أصوات الأراضي البعيدة وموسيقى الغرباء، أعلم أو أشعر أني أعلم، بأن أحدًا في وقت ما سيلتقط أيضًا صوت أو صدى لحن إنساني معروف ويسمع فيه دعوة غامضة ومحيرة ولكنها جميلة، جميلة جدًا، في غاية الجمال، إنه شيء يشبه ربما، استدعاءً، استدعاءً رقيقًا ولكن ملحًا، رقيقًا ولكن ملحًا للانطلاق والارتحال وخوض مغامرة رائعة لقصة الحياة القصيرة بعد رحلة حياة أخرى، والانطلاق للعالم، نحو أفق بعيد، مثل شمس أو قمر، يبدو كما لو كان نص دائرة في كل صباح وكل مساء بامتداد السماء، وبكل تأكيد، تبدو الحاجة الملحة كما لو كانت محفورة في جيناتنا الموسيقية لأن نتجول ونستكشف ونسافر، ويبدو الأمر في أحيان كثيرة كما لو أنه ليس لدينا أي خيار آخر سوى تلبية النداء وخوض الطريق وأن ننطلق وحسب، كما لو كانت رغبة ملحة، حاجة، دافع لا يقاوم، شعور غريزي، كما يكبر الطفل ويمشي  على الأرض، وكما تسبح السمكة في الأنهار والمحيطات، وكما ترفرف الطيور بأجنحتها في السماء، أليس الأمر هكذا تمامًا؟

ولكن قد يسمع أحدنا في أصوات الأراضي البعيدة وموسيقى الغرباء في نفس الوقت صوتًا يشبه النداء، نداءً رقيقًا هادئًا ومطمئنًا، ولكنه نداءً ملحًا ودائمًا في الآن ذاته، نداء يدعو للعودة والرجوع إلى ذلك المكان الذي يتذكره الشخص ويدركه بفطرته وحدسه بأنه المنزل، كما لو كان حتى في أصوات الأراضي البعيدة وحتى في موسيقى الغرباء، لا يزال يسمع أحيانًا وبطريقة ما – بلا إدراك – هذه الموسيقى الإنسانية – ليس فقط صوت الآخر، ولكن شيئًا آخر أيضًا، صوتًا أعمق وأعظم، وربما صوتًا لشيء لديه من العقل والنور والحكمة تعجز كلماتنا عن وصفه، بهمهمة وخفاء تكمن في هذه الموسيقى، تشبه الاهتزاز، ولكنه صوت معروف، وربما كان واضحًا من البداية، وربما سمعناه أيضًا منذ البداية حتى لو كان بلا وعي، صوت يطرب له القلب، صوت يستجيب له المرء بارتجاف على الفور ولكن بشيء من التردد وبصعوبة لتحديد الصوت بدقة.

أمي!

أمي العزيزة، لقد مرت بالفعل بعض السنوات، وذهبت …

هل سيمكن يومًا ما أن أسمع صوتك مرة أخرى وأتعرف عليه؟

أم لم يعد صوتك مسموعًا هنا في أذني، لأسمع (قلبي) هنا وهناك وفي داخلي وفي كل كياني في جميع الأوقات؟

وهنا أغوص في أفكاري مرة أخرى كطفل مسترخ يمد أطرافه على مرعى تغمره أشعة شمس الصيف، ويضع أذنه على الأرض ليستمع ويستمع ويستمع إلى ضربات قلبها ونبضاتها وإيقاعها واهتزازها البطيء والراسخ ولصوتها الخفيض الرقيق والمألوف والمطمئن، هذه الهمهمة الخفية والراسخة والملهمة للجميع.

هذا الابتهال الغريب، تلك الموسيقى الغريبة، المتأصلة والراسخة، مأوى التناغم والألحان في الوقت نفسه، التي توجد فوق الأرض، كما لو كان شيئًا يتسلل في الهواء، أو نَفَس يهمس، أو نسيم مرفرف، أو أغنية رنانة، أو تعويذة تسحر وتغني…

صوت أمي.

صوت جزئي الآخر.

صوت أمي.

صوت آخر.

صوت أمي.

صوت الآخر.

وها أنا ذا موجود هنا.

طفل خجول متحفظ حذر قلق، وأتذكر جيدًا كيف كانت تشجعني أمي – وتحضني – في الكثير من الأوقات والأماكن – لكي لا أتهيب من الدخول في حوار مع الأطفال القريبين مني، والجديدين علي، وغير المألوفين، والذين ليسوا من أصدقائي كذلك.

أين. متى. ماذا. لماذا. من.

(ألفاظ أسئلة كثيرة جدًا).

(أسئلة كثيرة جدًا).

ولا تزال توجد الكثير من الأسئلة في ذهني الآن وهنا.

علامات في الصفحة، أتساءل مرة تلو أخرى، في ذهني.

أسئلة، وعلامات، في ذهني، الذي لا يكل من طرح الأسئلة.

ومن جهات محددة، ربما تشكل هذه الألفاظ، أسئلتنا المحورية الأساسية. الأسئلة المحورية بكل تأكيد، والتي تفتح مغاليق الأبواب الموصدة إذا طرحت بمهارة (تفتح قلبي المفتوح) وتحرره وتطلق سراحه.

(لا ريب أن الأسئلة الصحيحة التي تُطرح في الوقت السليم وفي المكان المناسب، تساعدنا لترقي السلم الموسيقي والعاطفي ولنحرر أصواتنا وقلوبنا لننطلق إلى سماء الحرية والهناء والسعادة).

أسئلة كثيرة جدًا على أية حالة.

(كثيرة جدًا!).

ولكن دعونا نرى إذا كان يمكننا التحرر منها شيئًا فشيئًا.

(الإجابة نعم، وألف نعم!)

لننتبه أولاً إلى ما يلي:

أين يمكن للمرء أو ينبغي عليه أن يجد الهدوء والشجاعة والثقة، من أين يمكن للمرء أو ينبغي عليه أن يطور أفضل السلوكيات المساعدة والملائمة، والتي على أساسها وبفضلها يستطيع المرء أن ينجح في تحيتك ومقابلتك والتحدث إليك وفهمك على نحو مفيد، حتى لو كانت مجرد محاولة أولية وبداية؟

أقول بكل بساطة، كيف يمكن أن نكون أصدقاء وأن نتحول لنصبح أصدقاء حميمين، وأن يألف أحدنا الآخر، وبهذا وشيئًا فشيئًا، بطريقة ما أعرف أنه سيشرفني ويسعدني في يوم ما قريبًا جدًا استضافتك في منزلي، وأن تجد راحتك فيه كضيفي، وبهذا شيئًا فشيئًا بطريقة ما أعرف أنه سيشرفني ويسعدني في يوم ما قريبًا جدًا أن أُدعى وأتلقى ترحيبًا لأجد راحتي كضيف عندك في مكان تطلق عليك المنزل، وبهذا يمكننا سويًا أن نخرج من هذه الوحدة المظلمة والمحيرة التي لا وجود فيها لعزيز في أي مكان، ونقوم بهذا بوعي متدرج ونام لننهض سويًا شيئًا فشيئًا ونصبح أكثر وعيًا من أي وقت مضى ولنذهب ونجيء ونذهب ونجيء لمكان تصبح فيه أخيرًا بحضور كامل وسكينة قلب في حوار يجمعنا لنشعر كما لو كنا بالمنزل.

وبالتأكيد فإن هذا إحدى أكثر قصص حياتنا ثراءً وغموضًا وسحرًا، وذلك لأنه يمكننا بالقليل من الصبر والرغبة في التعلم أن نجد أنفسنا ننفتح ونتشارك ونحتفل بكافة أنواع الصداقات والمتع الاستثنائية، وبالطبع قد نجد أنفسنا في مغامرة رائعة وعظيمة لنسافر بعيدًا بعيدًا بعيدًا جدًا عن المكان الذي بدأنا فيه من قبل، ويبدو أننا لا نزال بطريقة ما في وضعنا المثالي، ونشعر بأننا على ما يرام كما لو كنا في منزلنا الآن ومرة أخرى للجميع.

حسنًا… فلنحاول التفكير في الأمر… عندما نلتقي، عندما نقابل شخصًا غريبًا للمرة الأولى، شخصًا جديدًا، فربما يكون أفضل سلوك إيجابي وبناء يمكن اتخاذه هو الهدوء – الهدوء، والذي يعني أخذ نفس بعمق واسترخاء وسهولة، دون قيد من أي نوع، الشجاعة والتي تعني أن يكون القلب ممتلئًا بالإنسانية والانفتاح والفطنة والمشاركة، والثقة – الحضور والوعي واليقظة – الثقة التي تعني أن يقابل الشخص الآخر بقلب مفتوح وابتسامة جميلة ووجه منبسط وذراعين مفتوحتين وعقل منفتح بحيث يعامل الشخص الآخر على الفور بثقة دون قلق أو شك.

(التأمل).

وبالإضافة إلى ما سبق، ومثل الأم المثالية، وربما مثل الأب المثالي كذلك، قد يضيف المرء بالتفكير أولاً وقبل أي شيء، إلى طفلها وإلى طفله، ينبغي على المرء أن يبدأ بالأمور العملية، وألا ينسى الأمور الأساسية الهامة، الأساسية جدًا والضرورية للغاية، لهذا الأداء الثري للدراما والقصة الإنسانية، ومن ثم تهيئة الظروف بعناية لمقابلة وحوار جاد، والسؤال الذي يطرح نفسه: هل قام أحد على أبسط المستويات الإنسانية وأكثرها تواضعًا بما يمكن وصفه بواجب العناية كسلوك متبع بين البشر بعضهم بعضًا؟

ماذا يعني، إذن؟

ما قد يعنيه هذا؟

ما قد يشتمل عليه هذا؟

وكمحاولة أولى للإجابة، وفي قائمة أولية إرشادية فقط، أعتقد أن الأمر يعني طرح بعض وربما كل الأسئلة المدونة هنا:

(صديقي).

هل تريد تناول شراب ما؟ أو تناول طعام ما؟

هل تريد الغسل أو الانتعاش؟

هل تريد تغيير ملابسك؟

هل تريد أن ترتاح؟

هل أنت مرتاح في جلستك هنا، وهل تشعر بالارتياح، بالارتياح التام؟

وبأن تقول: هل الضوء مناسب لك، ليس خافتًا جدًا ولا ساطعًا جدًا؟

هل هذه الموسيقى تناسبك، ليست هادئة جدًا ولا صاخبة جدًا؟

أو أليس بعض الدقائق من الصمت تجدد نشاطك وتهدئ بلا شك من أفكارك المزدحمة التي تسافر بعيدًا ونادرًا ما تستقر؟

ماذا تود فعله؟

(أنماط التواصل الإنساني. الموسيقى الإنسانية. اللغة الإنسانية. الأصوات الإنسانية. القلوب الإنسانية، التي تهمهم وتنبض، الجميع).

(وأحيانًا الصمت أيضًا كما لو كان من ذهب).

وحتى لو أن أحدًا نجح في هذه الإنجازات النادر تحققها وأتم تلك القائمة التي تضم بعض تلك السلوكيات الإنسانية الأساسية والمفيدة بتمامها أو شبه تمامها، وحتى لو أُخذ بجميع تلك القائمة الإرشادية الفضفاضة المذكورة أعلاه التي تضم “الإرشادات الأولية” أو تم أخذها بعين الاعتبار لحد ما، فقد نكتشف ونحن نتنهد في جو من السخط أن كل ما قمنا به أو ظننا أننا قمنا به بالفعل لا يزال… لا يزال… لا يزال… غير كاف… غير كاف تمامًا، غير كاف أبدًا لنصل لذلك الشعور المطمئن عند الاجتماع أو المقابلة أو الحوار الذي نشتاق إليه والذي نأمل في تحقيقه والذي نحلم به، كما لو كان شيئًا ما زال مفقودًا، شيئًا ما نحتاج إليه، شيئًا ما لا يزال، شيئًا ما لا يزال، ولكن ما هو؟

طريق الحياة كثيرًا ما تكون شديدة الوعورة، وطريق الحياة للكثيرين طريق طويلة وشاقة، بكل تلك الضربات واللكمات، وكل تلك الكلمات الخشنة والفظة والانتكاسات والكلمات الوحشية وجميع الإحباطات المرة والمظالم الشائنة، التي تحملناها كثيرًا جدًا على طول الطريق، ثم ذلك المزيج المقلق والملتوي والمعقد من الألم الجسدي والنفسي الذي يظل أثره في كثير من الأحيان معقودًا وشاخصًا في قلوبنا وعقولنا وأجسادنا المنكسرة والمرهقة، ذلك الألم الذي يمتد بطول حياتنا، أحيانًا يؤدي كل هذا إلى شيء يشبه الظل، أو شيء يشبه الجرح المندمل أو القشرة التي تحيط بنا، أو شيء ربما أيضًا يشبه المحاولة العجلة والمرتجلة للحصول على حماية وأمان، إلا أن تلك الجدران جميعًا وكل تلك الدفاعات، الموضوعة لمنع دخول أي شيء تتحول سريعًا إلى مانع يصد بشكل كامل كل شيء وأي شيء من الدخول إلينا، حتى الدفء والحنان والحب والحياة نفسها، وبهذا يؤدي هذا الخليط من الخبرة الحياتية المبهمة والأليمة إلى تلوين وتشكيل وتقييد وتحديد كل حركة نأخذها وكل رد فعل نتوجه به، بحيث أحيانًا ربما لا نعلم لماذا نقوم بما نقوم به ولا نعلم ما نتفوه به وسبب تفوهنا به أو سبب شعورنا بتلك المشاعر، حقيقتها أو معناها، كل هذا يختصر الحياة كلها – اجتماعاتنا وحواراتنا ولقاءاتنا وأفعالنا إلى تعاسة غامضة وبائسة وكثيفة.

(أليس هكذا الأمر؟)

ولذا، فإن جراحنا الكثيرة جدًا تجعلنا نبدو بقوة بمظهر الضجر المنزعج الذي يميل للخلاف، وبعد ذلك يصيب ذلك سمعنا وقلوبنا على نحو شديد وبلا أمل في الإصلاح.

تقول بعد هذا، وماذا بعد؟

ومن يبالي؟

(ولكن فلنهدأ بعض الشيء الآن إذا استطعنا، ونستمع…).

(بالرغبة في الاستماع، تأتي الرغبة الشديدة في السماع…).

هذا الصوت، ذلك الصوت.

صوتي، وصوتك.

صوت الآخر.

جرح الآخر.

صوت أمي، صوت جزئي الآخر.

صوت أمي، الآخر…

صوت أمي، صوتي الآخر.

صوت أم جزئي الآخر، وأمهات الآخرين.

صوت جزء أمي الآخر، وجوانب الأمهات الأخرى.

صوت الآخر، جرح الآخر.

صوت الآخر، جرح الآخر.

صوت الآخر، جرح الآخر.

صوت الآخر.

جرح الآخر.

هذا الصوت، ذلك الصوت.

صوتي، وصوتك.

صوتنا، أصواتنا، الصوت…

(أمي! أمي! أمي!)

(واستمع الآن، فلنهدأ بعض الشيء إذا استطعنا).

أمي العزيزة…

“كن حرًا وطليقًا!”، كانت هذه نصيحتك لي دومًا، هل تذكرين؟

(وحتى يومنا هذا، أخشى أني ربما قد نسيت نصيحتك تلك، أو ربما… قد نسيت… نفسي، هذه أو تلك).

ولكن لابد أن أتساءل: هل كان ابن بطوطة الشخصية الاستثنائية كان أيضًا لحد ما حرًا وطليقًا؟ بقدر ما، بالطبع… حيث كان ذا روح حرة ومتفردة، مسافر، مغامر، متجول، طواف، عاشق، وشاعر، و…

“لقد رأيت في منامي أنك كنت على جناح طائر ضخم”، يحكي حلمه. “… وذهلت…”

ثم:

السفر، يجعلك عاجزًا عن الكلام، ثم يجعل منك حكّاء”.

أجل، كونك روحًا حرة، مسافرًا، مغامرًا، متجولاً، طوافًا، عاشقًا، شاعرًا، وكثيرًا ما تكون عاجزًا عن الكلام، نتيجة لذلك.. وحكّاءً (عاجزًا عن الكلام) … بصمت متواضع، واستسلام إلى الحكاية والطريقة والصفة والطريق، وأجل، حسنًا… حسنًا… حسنًا… حسنًا…

حسنًا، ثم ماذا؟

حسنًا، ثم ماذا؟

حسنًا، ثم ماذا؟

ألا يسافرون، ويطوفون الأرض…؟

حسنًا،… يا له من سؤال رائع!

بالطبع، يسافرون، كثيرًا بكل تأكيد، ولكن لماذا، لأي غرض يسافرون؟

أليس السفر هو متعة اليوم الفارغ أو بعد العمل المرهق أو متعة الغني الذي يذهب إلى هنا وهناك في عطلة قصيرة أو طويلة أو قصيرة أو طويلة؟

أم هل نفك  في السفر كتدفق مستمر من النزوح البشري الهائل، ألوف من البشر تلو ألوف تلو ألوف، ينتقلون من مكان إلى آخر، على تلك الأرض الشاسعة بنزوح إجباري أو بحثًا عن مكان أو مكان ما متواضع لاتخاذ منزل به ولمقابلة ومواجهة القلب الإنساني هنا؟

أم أن السفر ليس له علاقة ألبتة بكل ما سبق، حيث يتصل بالتجارة والأعمال وجلب الأموال؟

(بربك، فلنقل الحقيقة، جميعنا يعلم أن المال هو عصب الحياة بالمقام الأول، أليس كذلك؟)

إذن، ماذا تعني لنا كلمة “السفر” في حقيقة الأمر؟

(السفر).

في موطن آخر، ينصح ابن بطوطة قراءه قائلاً: “[لكي] تبدأ في مراع جديدة، ولكي تصبح الحياة أكثر حلاوة، حين يرهقك المسير ويركد الماء فلا يصبح صالحًا للشرب، حينها فقط يكون الماء المتدفق السار هو الذي يصلح للتذوق…”

كما تذكرت أيضًا بعض كلمات القديس أوغسطين بمدينة هيبون، مدينة عنابة حاليًا بالجزائر، القريبة من الحدود مع تونس، عندما كتب أن، “[ا]لعالم كتاب والذين لا يسافرون لا يقرأون سوى صفحة واحدة منه”.

وقد انبهرت كثيرًا بعدما عرفت أن كلمة “travel” أو “move” باللغة العربية تعني السير، وأن كلمة “planet” بالعربية تعني “سيارة”.

ألسنا إذن مثل الكواكب ندور دومًا حول كواكبنا، نتحرك دومًا، دومًا في حركة، كأننا نستجيب لأمر إلهي يدعونا أن “سيروا” أو “فلتسيروا” أو “قل لهم سيروا!”

وقد وجهنا النبي محمد فقال: “اطلبوا العلم ولو في الصين”.

وقد يكون تنامى إلى مسامعنا ونحن في شوارع الصين القول الصيني الشهير الذي يتكرر كثيرًا “اقرأ 10000 كتاب بالسفر 10000 ميل”.

أصبحت لا أؤمن كثيرًا هذه الأيام بالصدفة، ولكن لكي أكون صريحًا معكم، فإن الأمثلة التي ذكرتها أعلاه واتجاه تلك الأفكار قد بدت عند أول وهلة أنها جاءت إلى ذهني “بالصدفة”، بدا التفكير كما لو كان عشوائيًا أو غير مقصود، حين بدأت تحويل تلك الأفكار إلى كلمات ثم تدوينها، ولكن تلك الأفكار في حقيقة الأمر قد جاءت إلى الذهن وإلى ذهني بالتحديد ربما لأني بدأت كتابة هذا النص وأنا أستمع إلى بعض الموسيقى العمانية المتقنة الجميلة في مكتبة ومركز ثقافي للغة العربية تعرفت عليه وأحببته اسمه “آي أوليفر”، وفي وقت كانت رحلتي الأخيرة إلى لبنان لا تزال عالقة في ذاكرتي وفي أفكاري الحائرة بذهني والتي لا تزال تتساءل عن هذا العالم غير المألوف الذي يسمى “الشرق الأوسط”، ولأني قد اكتشفت مؤخرًا جدًا وبفضل الكاتب المميز تيم ماكينتوش سميث، كتابات وعالم الرحالة ابن بطوطة الطنجي، وكذلك لأني أحلم الآن في يوم قريب بأن أبدأ في دراسة اللغة العربية، ولأنني أحلم الآن بالتجول كثيرًا في الشرق الأوسط ولكن ليس فقط الشرق الأوسط، حيث أريد أن أزيل عن كاهلي قليلاً من ثقل جهلي بالسفر إلى الصين، وبلا شك فإن فكري قد سبقني إلى هناك بالفعل.

وبشكل عجيب كما لو كان العالم يتسع ليلائم عقولنا التي تتسع وتكبر بالتناسب مع جودة الأسئلة التي نوجهها إليه ونطرحها عليه.

وهنا سؤال آخر يطرح نفسه.

“أليسوا يجوبون الأرض لكي تكتسب عقولهم الحكمة؟”

وهل يكون هذا أيضًا ليس سببًا كافيًا للسفر؟

وأنا أعتقد أنه سبب هام للغاية. لكي تقابل شخصًا غريبًا على نحو جيد، رأينا بالفعل أنه لا يكفي تمامًا أن تتخذ السلوك الصحيح، وأن تبذل واجب الرعاية، ولكن قد نحتاج مع هذا أيضًا أن نظهر تفاعلاً أعمق مع عالم هذا الشخص الغريب وفهمًا أعمق له، وذلك لكي نهيئ شعورًا أصيلاً تجاهها أو تجاهه (نحن) ومحاولة جادة لرؤية العالم من وجهة نظره على الأقل لبعض الوقت أو لقليل من الوقت وكذلك من تجربته الخاصة ومن لغته الخاصة ومن ثقافته الخاصة ومن قصته الخاصة ومن عالمه الخاص والفريد (سواءً كان واضح المعالم أو لا) والذي من المحتمل، من المحتمل جدًا، بلا شك، أنه يختلف كثيرًا عن عالمنا في بعض الجوانب وربما في بعض الجوانب الأخرى مشابهًا جدًا.

وبعبارة أخرى، إذا أردنا أن نقدر صوت الآخر وأن نستمع إليه بإصغاء، فربما نحتاج في الوقت نفسه إلى معاملة جرح ذلك الآخر أو جراحه بجدية وربما إلى معالجته بطريقة ما، وكذلك آلامه بكل تأكيد ولكن أيضًا آلامه وصدماته السابقة وجميع معاناته الإنسانية بشكل عام (أحيانًا على نحو جمعي).

ومرة أخرى، سؤال يطرح نفسه.

“أليسوا يجوبون الأرض لكي تكتسب عقولهم الحكمة ومن ثم تبدأ آذانهم بالسماع؟”

كيف إذن يمكن أن نفتح آذاننا لكي تسمع وربما أيضًا ليفهم بعضنا بعضًا؟

ربما يمكن أن يحصل هذا بالتعلم أولاً بكل بساطة أن نهدئ من تيار أفكارنا وبقول شيء مثل هذا، ربما:

دع الأمر يا صديقي! لا تشغل بالك الآن! انس الأمر!

حاول أن تسترخي، لا تقلق، كن سعيدًا، لقد كانت رحلة طويلة وشاقة، والآن تستحق استراحة ومهلة.

(صديقي).

وهل تحتاج الآن لبعض الشراب؟ أم قد تريد تناول بعض الطعام؟

أم تريد الغسل أو الانتعاش؟

تغيير ملابسك، ربما؟

أم تريد فقط أن تستريح الآن؟

ماذا تريد وما الذي ترغب فيه؟

(ما هو جرحك وأين هو؟)

(أقول إنه هنا مشيرًا إلى صدري، قلبي الذي ينزف).

ولذا، فإن جراحنا الكثيرة جدًا تجعلنا نبدو بقوة بمظهر الضجر المنزعج الذي يميل للخلاف، وبعد ذلك يصيب ذلك سمعنا وقلوبنا على نحو شديد وبلا أمل.

(إذن فلنهدأ بعض الشيء الآن إذا استطعنا، ونستمع…).

(بالرغبة في الاستماع، تأتي الرغبة الشديدة في السماع…).

صديقي…: اشرب قليلاً من الماء واسترح واسترخ…

استرخ، ربما أغلق برفق، أغلق برفق، عينيك…

وافتح في نفس الوقت يديك… وذراعيك.. وقلبك…

(شهيق، هذه اللمسة الحنونة… وزفير، هذه اللمسة الحنونة…)

(وشهيق بهذه اللمسة الحنونة … وزفير، هذه اللمسة الحنونة … في جذر ومد أمواج الزمان … التفكير… واللمس … وبحنان … التخلي عن تلك الأفكار…)

والتخلي عن تلك الأفكار…

والتخلي عن تلك الأفكار…

صديقي، صديقي العزيز، صديق عمري، اترك أفكارك لبعض الوقت تطفو فوق البحر في هدوء وسكينة وأنت تستمع للموسيقى الهادئة لهذه الأفكار والكلمات…

وتتبع الأذن والقلب لكي تصبح قادرًا على السماع.

وتتبع الأذن والقلب لكي تصبح قادرًا على سماع تلك الكلمات.
وتتبع الأذن والقلب لكي تصبح قادرًا على سماع تلك الكلمات، وأنا أتتبع الآن برفق، برفق شديد الهمسات واللمسات في أذني وأتتبع هنا وهناك الكلمات لكي تسمعها الأذن ولكي يسمع القلب صوت وأصوات سمعك المرهف ويستمع قلبك، ويستمع بإرهاف إلى ذلك الصوت لهدير نفسك الهادئ … ولجميع الجراح، كأنها ووجهت وأرسلت، والمشاعر التي تواجه أيضًا وتُشفى وتستريح وتخرج بسلاسة بصوت وبثبات وبأمان بأذن حساسة ومنتبهة وسامعة ومستمعة من القلب وفي القلب، تُسمع الآن ويُحس  بها أيضًا في مشاعر، يسمع إليها وتواجه وتزال ثم يطلق سراحها، ثم مرة أخرى، مجددًا ومجددًا لكي تسمع.

(… استمع… هنا… اسمع … أذني … قلبي … الفن … شفاء … الجرح … الصوت … والثبات … لا يزال…)

هذا الصوت، ذلك الصوت.

صوتي، وصوتك.

صوت الآخر، جرح الآخر.

صوت الآخر، جرح الآخر.

صوت الآخر، جرح الآخر.

صوت الآخر.

جرح الآخر.

هذا الصوت، ذلك الصوت.

صوتي، وصوتك.

(أمي).

(وتتبع الأذن والقلب لكي تصبح قادرًا على السماع).

(وحاول وقلبك مفتوحًا أن تستمع إلى ذلك الصوت، وأن تسمح لنفسك بالاسترخاء، الاسترخاء التام، أن تلمسك مرة أخرى تلك الموسيقى الإنسانية، وأن تسمعها الآن بأذن قلبك وأن تعاِلج وأن تُعالَج…)

(كلمات)

(كلمات فقط).

(لا شيء غير الكلمات).

(وكلمات، كلمات فقط، لا شيء غير الكلمات، التي تبدو في بعض الأحيان لا معنى لها على الإطلاق، والآن وفي هذه الأيام، وفي أحيان أخرى، أحيانًا، تبدو وكأنها ذات مغزى كبير كبير كبير للغاية).

(أليس قليلاً كما لو كانت كلمة منتقاة بعناية يُتغنى بها باسترخاء في حالة من اللاوعي بحيث تفتح لك باب الأمل والأحلام، كما لو أنه مدخل لقلبك وصوت مسموع ومغفور ومأمول بأمان لتأخذ نفسًا الآن ويُفتح الآن مرة تلو أخرى تلو أخرى، بحيث يعود الدفء الإنساني مرة أخرى معززًا مكرمًا).

واعلم كذلك بأنك لست وحيدًا، فأنت لست وحدك.

ولكن لا زلت أنظر.

وأنا أنظر بحثًا عنك.

وأنا أنظر إليك.

وأنا أنظر، إليك، الآن…، أنت الوحيد.

ومرحبًا بك يا صديقي العزيز! كيف تسير أمورك؟ كيف حالك؟

ونعم، تعال من فضلك، على الرحب والسعة!

وبلا أدنى شك، فأنا أفتقدك.

© Bede Nix, 17 July 2018. All rights reserved.

Ահա այստեղ կհանդիպենք

Հանուն ինքնավստահության, վստահության և բարի հավատքի, սկսենք։ Լինենք անկեղծ և ազատ։  Թող անջատվենք մի քիչ սիրահարված մարդկանց նման։ / Քանի որ այն ժամանակ, որ մի բանի կարիք ունես, ահա այդտեղ է և երբ որ մի բան ես փնտրում, գտնում ես  և, երբ փնտրում ես այս կամ այն անձնավորությանը,այդ հատուկ անձնավորությանը, նա գտնում է քեզ կամ դու ես իրեն գտնում։  Թեկուզ և ոչ անմիջպաես և միանգամից, բայց շուտ։ / Քանի որ ուր էլ գնաս, դու այդտեղ ես, միշտ ներկա և ասում ես «Հիմա այստեղ եղիր»։ / և այսպես, եթե ես անցնելու պահին քեզ հանդիպեմ և ցանկություն ունենամ քեզ հետ խոսելու, ի՞նչու պետք է քեզ հետ չխոսեմ և ի՞նչու պետք է ինձ հետ չխոսես։  Քանի որ դու ուրիշ աշխարհի պատկանող մի հանելուկ ես, հավերժ հրապուրիչ և փնտրում ես խորը իմաստը, որտեղ ներկա է մարդասիրական մի զգացմունք, որը ներկա է ամբողջ մարդկության մեջ, ձայն, որը փնտրում է իր արձագանգը, կոչը, որը պատասխանի է սպասում, մի հարց և ժամանակ առ ժամանակ գուցե լսես մի պատասխան։ Թող մի պահ կանգ առնենք և միայան մի վայրկյան միասին մտածենք աշխարհի մասին։  Ասա ինձ, քեզ համար ո՞րտեղ է օջախ համարվում։  Որտեղի՞ց ես գալիս։  Քո արմատները որտեղի՞ց են,  ի՞նչ է քո տեսանկյունը։  Համենայն դեպս դու այստեղ հասնելու համար երկար ճանապարհ ես անցել։  Ուրեմն հիմա ի՞նչ։  Հետո ի՞նչ և դեպի ու՞ր։ Կամ մի գուցե դու նախընտրում ես նպատակիդ մասին տեղյակ չլինել և պարզապես սիրում ես լինել անջատված, հոսանքի մեջ և լողանալ կյանքի գետի մեջ․․․ Իմանալով, որ հոյակապ կյանքի էներգիան, հոգին չի աշխատում մեզ զսպել որևէ կերպով, բայց աշխատում է բարձրացնել մեզ, այսպես աստիճան աստիճան դեպի ավելի լայն և ավելի ազատ տարածքներ ․․․․ ազատ տարածքներ և ջերմ, սրտաբաց դեմքեր․․․․ և դեմքեր, և դեմքեր , և դեմքեր, և բազմազան դեմքեր,  և բազմազան բազմազան դեմքեր և դեմքեր, դիմակայելով, միայն դիմակայելով, միայն դիմակայելով, դեմքեր, դիմակայելով այսպիսի գեղեցկություն, շարժման մեջ, զգացմունքներով և շարժման ընտացքում, տեղափոխելով ժամանակը, սահունացնելով ժամանակը, գաղտնիքը և հավիտյան ճամբորդելով դեպի այնտեղ՝ հեռու նույնիսկ «ես»- ից այնկողմ, «դու»- ից այնկողմ, «այն», դեպի զմայլանք, մի Օ, մի Օմ, Հօ, Համ, Հա, ինչու՞ն և ո՞վ-ը։  (Քո ծիծաղը ինձ հրճվանք է պատճառում) / Հարցնելով ի՞նչ ե քո անունը, դու ո՞վ ես։  /և այդ հարցով ես ո՞վ եմ։  Ո՞վ եմ ես քեզ համար։  / (Արդյո՞ք ես միակ հոգին եմ, թե արդյո՞ք բազմաթիվ մարդկանցից մեկը, կամ էլ ոչ ոք։) / Պարզապես այն հարցը, թե մենք իրար ինչ ենք կոչում, թե այն հարցը, որ մենք կարող է սխալմամբ իրար սխալ անունով կոչենք, ինչպես սխալմամբ հավաքում ենք համարը, … ոչ, կարևոր հարցը․․․ո՞վ գիտի․․․․ո՞վ ճիշտը գիտի․․․․․մի հոգու համար․․․ով խոնարհ է և հարգանքով․․․․ներքևում կանգնել․․․․և մի գուցե իրար հասկանալը․․․․ երբեմն․․․մի քիչ․․․գոնե մի քիչ․․․վստահելով, բարի հավատքով․․․այսպես ձգելով սանձը ամբողջովին․․․ ուրեմն ձգիր․․․․և ձգելը․․․բոլորը ձգելը․․․ ազատամիտ լինելը, ազատ․․․և կրկին անգամ անջատվենք, մի քիչ, և կրկին, և ավելի շատ, (սիրահարվածների նման) … ուրեմն եկեք ժպտանք, բարևենք միմյանց, կապ հաստատենք, զանգահարենք միմյանց, նամակ գրենք և կապի մեջ մնանք․․․քանի որ այսպիսով, միգուցե կիսվենք մի բառով, կամ կիսենք մեր աշխարհը․․․/ և այժմ երբ անցել ենք նույն ուղիով, ես շատ ուրախ եմ, քանի որ այստեղ մենք հանդիպում ենք։  / Այս օրը, այս ճանապարհը, որը ընթացել ենք միասին,  ապրած վաjրկյանները, այժմ ժամանակն է լռել մի պահ, այո, բայց նույնպես խոսել մի պահ, միասին ուտել աղ ու հաց, խմել թեյ , մնալ  հանգիստ մի պահ, մի պահ, հանգստանալ, և կրկին շարժվել։/ Ձեզ հետ հանդիպելը և ձեզ հետ խոսելը և նույնիսկ հուշերով ապրելը շատ հաճելի էր։  / (Շնորհակալություն)։ /Թող արժանի լինեք  մեծ երջանկության, լինեք սիրով և երջանիկ։  / և մինչև մյուս անգամ, նույն տեղում, կամ մի ուրիշ տեղում, որպես օտարական ճամբորդ, իմաստուն  ճամբորդ, միշտ ինքնավստահությամբ,վստահությամբ,  բարի հավատքով քայլենք միասին, կամ միայնակ՝, բարի ճանապարհ, իմ ընկեր, ցտեսություն։

© Bede Nix, 2017. All rights reserved.

 

ওয়ার্ড

শুরুতে শব্দ ছিল – অনুপ্রেরণা এর শব্দ। এবং, এই মুহূর্তে একটি দূরবর্তী মেমরি দ্বারা অনুপ্রাণিত, এই (আপনার) ক্রমবর্ধমান চিন্তা, (আমাদের) ক্রমবর্ধমান চিন্তা, (অথবা) চিন্তা, খুব সহজভাবে, এবং তাদের শব্দ আউট, এবং অনুপ্রাণিত করা হচ্ছে আপনার শ্বাস শুরু, ঘুরিয়ে, এই চিন্তাধারা লিখতে অনুপ্রাণিত করা, এবং শব্দগুলি, শব্দের মত শব্দ হিসাবে, আসা হিসাবে, সহজে এবং আরাম সঙ্গে, চিন্তা নিচে লিখতে অনুপ্রাণিত করা।
এবং এই ভাবে শিখতে আপনার চিন্তাধারা শব্দগুলি সেট করতে এবং একটু (আমাদের) মন, (আমাদের) ক্রমবর্ধমান চিন্তাধারা, (অথবা) মন, (অথবা) চিন্তা, খুব সহজেই (আপনার নিজের) (অনেক ভালো একটি অন্যের) মন, এবং, মস্তিষ্কের মধ্যে শিথিল, সেখানে ট্রেস, পৃষ্ঠায়, একক মন এর প্রতিচ্ছবি যাত্রা,
এবং শ্বাস ফেলা এবং লিখতে – এবং কেবল শ্বাস ফেলা এবং লিখতে,
এবং, কাগজ কলম স্থাপন, সহজভাবে কালি প্রবাহ, কালি প্রবাহিত করা যাতে সহজে, যাতে,
আপনার অনুপ্রেরণা যাই হোক না কেন,
আপনি এটি লিখুন,
এবং এটি লিখুন,
এবং এটি লিখুন, একবার লিখুন, একবার,
তাই আপনার কন্ঠ খুঁজে পেতে তাই,
এবং আপনার ব্যবসা, এবং, তাই করছেন,
আপনার অনুপ্রেরণা মুক্ত, এবং যে ভয়েস resound শুনতে, হিসাবে যদি
নীরবতা থেকে একটি শব্দ, অনুরণন, নীরবতা গভীরতা, একটি শব্দ, একটি প্রার্থনা,
প্রার্থনা একটি ফর্ম, কিছুই বাইরে,
প্রার্থনা একটি ফর্ম, শূন্যতা থেকে,
এবং একটি স্বপ্ন, দিন, এবং রাত, ঐশ্বরিক

SHABDO
Surute sabda chila – anuprerane era sabda. Ebam, e’i muhurte ekati durabarti memari dbara anupranita, e’i (apanara) kramabardhamana cinta, (amadera) kramabardhamana cinta, (athaba) cinta, khuba sahajabhabe, ebam tadera sabda a’uta, ebam anupranita kara hacche apanara sbasa suru, ghuriye, e’i cintadhara likhate anupranita kara, ebam sabdaguli, sabdera mata sabda hisabe, asa hisabe, sahaje ebam arama sange, cinta nice likhate anupranita kara.
Ebam e’i bhabe sikhate apanara cintadhara sabdaguli seta karate ebam ekatu (amadera) mana, (amadera) kramabardhamana cintadhara, (athaba) mana, (athaba) cinta, khuba sahaje’i (apanara nijera) (aneka bhalo ekati an’yera) mana, ebam, mastiskera madhye sithila, sekhane tresa, prsthaya, ekaka mana era praticchabi yatra,
ebam sbasa phela ebam likhate – ebam kebala sbasa phela ebam likhate,
ebam, kagaja kalama sthapana, sahajabhabe kali prabaha, kali prabahita kara yate sahaje, yate,
apanara anuprerana ya’i hoka na kena,
apani eti likhuna,
ebam eti likhuna,
ebam eti likhuna, ekabara likhuna, ekabara,
ta’i apanara kanṭha khummje pete ta’i,
ebam apanara byabasa, ebam, ta’i karachena,
apanara anuprerana mukta, ebam ye bhayesa sunate, hisabe yadi
nirabata theke ekati sabda, anuranana, nirabata gabhirata, ekati sabda, ekati prarthana,
prarthana ekati pharma, kichu’i ba’ire,
prarthana ekati pharma, śun’yata theke,
ebam ekaṭ sapna, dina, ebam rata, aisbarika.

© Bede Nix, 2017. All rights reserved.

এখানে যেখানে আমরা পূরণ

আস্থা একটি আত্মবিশ্বাসের মধ্যে, বিশ্বাস, বিশ্বাস, চলুন শুরু করা যাক চলুন খোলা, বিনামূল্যে। আসুন কিছুটা হারাতে পারি (ভালোবাসার ক্ষেত্রে) / যখন আপনি কিছু প্রয়োজন, সেখানে এটি; এবং আপনি কিছু সন্ধান করার সময়, আপনি এটি খুঁজে; এবং যখন আপনি এই বা সেই ব্যক্তির সন্ধান করেন, কিছু / এক / বিশেষ, তারা আপনাকে খুঁজে পায়, অথবা আপনি তাদের খুঁজে পান, অবিলম্বে না, একবার, তারপর শীঘ্রই / আপনি যেখানেই যান সেখানে, সেখানে আপনি সবসময় উপস্থিত, বলছেন: / এখানে এখনই থাকুন / এবং যদি আমি পাশ দিয়ে যাই, তোমার সাথে সাক্ষাত করি এবং কথা বলতে চাই, তবে কেন আমি তোমার সাথে কথা বলব না? তুমিও আমার প্রতি. আপনি অন্য বিশ্বের ধাঁধা, অসীম চিত্তাকর্ষক, একটি গভীর বোঝার জন্য আহ্বান, একটি ভাগ মানবতার মধ্যে আলাপন এর কিছু ধারণা, প্রতিধ্বনি মধ্যে একটি শব্দ, একটি কল যা প্রতিক্রিয়া, একটি প্রশ্ন, এবং কখনও কখনও, সম্ভবত, একটি উত্তর. চলুন দুটি তারপর বিরতি এবং, যদি শুধুমাত্র একটি মুহূর্ত জন্য, বিশ্বের সম্পর্কে আশ্চর্য, একসঙ্গে। আমাকে বলুন, বাড়ি কোথায়? তুমি কোথা থেকে এসেছ? কোথায়, আপনার শিকড়? এবং আপনার দৃষ্টিকোণ কি? যে কোনও ক্ষেত্রে, আপনি নিশ্চয় এখানে এখন পর্যন্ত ভ্রমণ করেছেন। এখন কি? এরপর কী? এবং কোথায়? অথবা সম্ভবত আপনি এমন একজন যিনি আপনার গন্তব্যে জানাতে পছন্দ করেন না, কেবল একটু নষ্ট হয়ে যাওয়ার সামান্য অনুভূতি উপভোগ করছেন, যা জীবনের নৃত্য নদীর উপর প্রবাহিত হয় … এই মহান জীবন শক্তি, মহান জীবন আত্মা, নিয়ন্ত্রণ করা না চায় আমাদের, কোন ভাবেই, বরং আমাদের মঞ্চে পর্যায়ক্রমে, বৃহত্তর এবং আরও খোলা স্পেসগুলি … খোলা স্পেস এবং উষ্ণ, খোলা, মুখমুখী … এবং মুখ, এবং মুখ, এবং মুখ, এবং অনেকগুলি মুখ , অনেক মুখ, এবং মুখ, এটি সম্মুখীন, এবং শুধু এটি সম্মুখীন, এটি মুখোমুখি, মুখ, সম্মুখীন, যেমন সৌন্দর্য, গতি, আবেগ, এবং আন্দোলন নিজেই গতি সময়, প্রবাহিত সময়, একটি রহস্য, এবং সবসময় ভ্রমণ ওভার, পার্কে, এবং এমনকি আমি, এবং আপনি, এবং এর বাইরেও এক ধরনের আনন্দ, একটি ও, একটি ওম, একটি হও, একটি হুম, একটি স্তবক, একটি হু, কেন, একটি যারা এ। / (আপনার হাসি আনতে আনন্দ)
প্রশ্ন: আপনার নাম কি? তুমি কে? / এবং আমি কে, যে বিষয়ে জন্য? আমি তোমার কে? / (আমি কি একমাত্র, বা একেরও বেশি, সম্ভবত, বা না কেউ?)। / অবশ্যই, জিনিস আমরা একে অপরের কল কি না, বা আমরা ভুল এবং আমাদের নাম বেশ ভুল পেয়েছিলাম হতে পারে যে, একটি ভুল নম্বর কলিং মত … না; গুরুত্বপূর্ণ জিনিস … ভাল … কে সত্যিই জানে? … কে সত্যিই জানে … এক মন … নম্রতার মনোভাব, এমনকি শ্রদ্ধার সাথে …… দাঁড়িয়ে দাঁড়িয়ে … এবং সম্ভবতও বোঝা যায় … মাঝে মাঝে … একটু … যদি আস্থা, বিশ্বাস, ভালো বিশ্বাস … একটু কম … সম্পূর্ণভাবে … ছেড়ে দেওয়া … এবং, যেতে দেওয়া … এটি সব যেতে … খোলা, বিনামূল্যে … এবং নিজেকে আবার হারাতে, একটি বিট, এবং তারপর আবার, এখনও আরো (প্রেম হিসাবে যদি) … তাই হাসি যাক, হ্যালো বলুন, যোগাযোগ স্থাপন করুন, একটি কল করুন, চিঠি লিখুন, স্পর্শ করুন … এইভাবে, আমরা সম্ভবত একটি শব্দ এবং সম্ভবত একটি বিশ্ব ভাগ করব … /
এবং আমি আনন্দিত যে এখন আমাদের পথ অতিক্রম করা হয়েছে, এখানে আমরা যেখানে দেখা হয় / এই দিন, এই যাত্রা; পাথ অতিক্রম, গল্প ভাগ: নীরবতা রাখা একটি সময়, হ্যাঁ, কিন্তু একটি সময় কথা বলতে, বিরতি বিরতি, সোঁতা চা; একটি সময় বসতে, সময় জন্য, বিশ্রাম, শিথিল করা, এবং একটি সময় সরানোর সময়। / গল্প এবং যাত্রা ভাগ করার জন্য, এই দিন আপনার সাথে দেখা এবং আপনার সাথে কথা বলতে খুব আনন্দিত হয়েছে। / (ধন্যবাদ). / আপনি মহান সুখ জানাতে পারেন, প্রেম, এবং কৃতজ্ঞতা। / এবং, পরের বার পর্যন্ত, একই স্থান বা অন্য কোন স্থানে অন্য কোন পথভ্রষ্ট পর্যটক, একজন জ্ঞানী যাত্রী, সর্বদা আস্থা, বিশ্বাস, সততা, এবং কোম্পানিতে হোক বা অপেক্ষাকৃতই হোক, একা হাঁটা: বন ভ্রমণ, আমার বন্ধু ; ভাল ভাড়া

EKHANE AMADER DEKHA
Astha ekati atmabisbasera madhye, bisbasa, bisbasa, caluna suru kara yaka caluna khola, binamulye. Asuna kichuta harate pari (bhalobasara ksetre)/ yakhana apani kichu prayojana, sekhane eti; ebam apani kichu sandhana karara samaya, apani eti khumje; ebam yakhana apani e'i ba se'i byaktira sandhana karena, kichu/ eka/ bisesa, tara apanake khummje paya, athaba apani tadera khummje pana, abilambe na, ekabara, tarapara sighra'i/ apani yekhane'i yana sekhane, sekhane apani sabasamaya upasthita, balachena / Ekhane ekhana'i thakuna/ ebam yadi ami pasa diye ya'i, tomara sathe saksata kari ebam katha balate ca'i, tabe kena ami tomara sathe katha balaba na? Tumi'o amara prati. Apani an'ya bisbera dhamdha, asima cittakarsaka, ekati gabhira bojhara jan'ya ahbana, ekati bhaga manabatara madhye alapana era kichu dharana, pratidhbani madhye ekati sabda, ekati kala ye pratikriya, ekati prasna, ebam kakhana'o kakhana'o, sambhabata, ekati uttara. Caluna duti tarapara birati ebam, yadi sudhumatra ekati muhurta jan'ya, bisbera samparke ascarya, ekasange.
Amake baluna, bari kothaya? Tumi kotha theke esecha? Kothaya, apanara sikara? Ebam apanara drstikona ki? Ye kona'o ksetre, apani niscaya ekhane ekhana paryanta bhramana karechena. Ekhana ki? Erapara ki? Ebam kothaya? Athaba sambhabata apani emana ekajana yini apanara gantabye janate pachanda karena na, kebala ekatu naṣta haye ya'oyara saman'ya anubhuti upabhoga karachena, ya jibanera nrtya nadira upara prabahita haya... E'i mahana jibana sakti, mahana jibana atma, niyantrana kara na caya amadera, kona bhabe'i, baram amadera mance paryayakrame, brhattara ebam ara'o khola spesaguli... Khola spesa ebam usna, khola, mukhamukhi... Ebam mukha, ebam mukha, ebam mukha, ebam anekaguli mukha, aneka mukha, ebam mukha, eti sam'mukhina, ebam sudhu eti sam'mukhina, eti mukhomukhi, mukha, sam'mukhina, yemana saundarya, gati, abega, ebam andolana nije'i gati samaya, prabahita samaya, ekati rahasya, ebam sabasamaya bhramana obhara, parke, ebam emanaki ami, ebam apani, ebam era ba'ire'o eka dharanera ananda, ekati o, ekati oma, ekati ha'o, ekati huma, ekati stabaka, ekati hu, kena, ekati yara e. / (Apanara hasi anate ananda)/ Prasna: Āpanara nama ki? Tumi ke? / Ebam ami ke, ye bisaye jan'ya? Āmi tomara ke? / (Ami ki ekamatra, ba ekera'o besi, sambhabata, ba na ke'u?). / Abasya'i, jinisa amara eke aparera kala ki na, ba amara bhula ebam amadera nama besa bhula peyechilama hate pare ye, ekati bhula nambara kalim mata... Na; gurutbapurna jinisa... Bhala... Ke satyi'i jane? ... Ke satyi'i jane... Eka mana... Namratara manobhaba, emanaki srad'dhara sathe...... Damriye damriye... Ebam sambhabata'o bojha yaya... Majhe majhe... Ekatu... Yadi astha, bisbasa, bhalo bisbasa... Ekatu kama... Sampurṇabhabe... Chere de'oya... Ebam, yete de'oya... Eti saba yete... Khola, binamulye... Ebam nijeke abara harate, ekati bita, ebam tarapara abara, ekhana'o aro (prema hisabe yadi)... Ta'i hasi yaka, hyalo baluna, yogayoga sthapana karuna, ekati kala karuna, cithi likhuna, sparsa karuna... E'ibhabe, amara sambhabata ekati sabda ebam sambhabata ekati bisba bhaga karaba... /Ebam ami anandita ye ekhana amadera patha atikrama kara hayeche, ekhane amara yekhane dekha haya/ e'i dina, e'i yatra; patha atikrama, galpa bhaga: Nirabata rakha ekati samaya, hyam, kintu ekati samaya katha balate, birati birati, somta ca; ekati samaya basate, samaya jan'ya, bisrama, sithila kara, ebam ekati samaya saranora samaya. / Galpa ebam yatra bhaga karara jan'ya, e'i dina apanara sathe dekha ebam apanara sathe katha balate khuba anandita hayeche. / (Dhan'yabada). / Apani mahana sukha janate parena, prema, ebam krtajnata. / Ebam, parera bara paryanta, eka'i sthana ba an'ya kona sthana, pathabhrasta nabajatakera mato, ekajana jnani yatri, sarbada astha, bisbasa, satata ebam hamta, kompanira madhye, ba apatadrstite, eka: Bona yatra, amara bandhu; bhala bhara.

© Bede Nix, 2017. All rights reserved.

হৃদয়ের শব্দ

যদি আমরা সাবধানে শুনি, আমরা “হৃদয়” শব্দটি কি শুনতে পাব বা কমপক্ষে নিজের জন্য নিজের জন্য বলি, আমার মতামত এবং নিজেকে এইভাবে প্রকাশ করার চেষ্টা করি, আমার নিজের “মা” জিহ্বা, আমার নিজের প্রথম ভাষা, আমি কি শুনতে পারি, এখন, এখানে, এখানে, এবং এখানে, এখানে, আপনি, এই শব্দে, শব্দের এই জগতে, ইংরেজি, “হৃদয়”, যা আমরা কল, শুনতে?
কিন্তু অপেক্ষা করো! আমরা সম্ভবত আমাদের চিন্তা এগিয়ে দৌড়ে হয়। অথবা আমি অন্তত, অন্তত। সেখানে নতুন কিছু নেই কিন্তু আমরা বরং ধীরে ধীরে যেতে চাই না, এক সময়ে একটি ছোট পদক্ষেপ গ্রহণ করা, এবং প্রথমে আমাদেরকে নিম্নলিখিত প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করা, বা প্রশ্নগুলি।
আমরা কিভাবে সত্যিই সাবধানে শোনা হয় যখন আমরা কিভাবে জানতে পারি?
আমরা কিভাবে এটা করতে পারি?
কীভাবে আমরা মনোযোগ সহকারে শুনতে পারি, যেমন হৃদয় দিয়ে, সব হৃদয় দিয়ে, সব মানুষের মন দিয়ে?
আমরা কীভাবে শুনি?
(শব্দ শুনতে এবং শব্দ শুনতে, সঙ্গীত শুনতে)।
আমি নিশ্চিত যে আমার কাছে কোনও সন্তোষজনক বা পরিতৃপ্তি নেই – এই প্রশ্নগুলির উত্তর
তোমার আছে?
কিছু মনে করো না; কোনো ব্যাপার না …
চলুন শুরু করা যাক একসাথে শান্তভাবে একসঙ্গে বসুন, এবং চেষ্টা করুন, যদি শুধুমাত্র একটি মুহূর্ত জন্য, এটি মাধ্যমে চিন্তা।
– আমি কি তোমাকে কিছু চা দিতে পারি?
এবং, সময় দ্বারা এটি চিন্তা করার মাধ্যমে এটি চিন্তা করে, চিন্তাভাবনা দিয়ে চিন্তা, নিজের চিন্তাভাবনা, চিন্তাভাবনার মাধ্যমে এবং চুপচাপ বসে থাকার মাধ্যমে আমাদের চিন্তাভাবনা শুরু করার চিন্তাভাবনা, মনকে মীমাংসা করতে শুরু করে, একটু সামান্য করে, পুরোপুরি শান্ত হয়ে উঠতে , এবং এখনও; এবং এই মুহুর্তে সেখানে যে, প্রথম এবং সর্বাগ্রে, আমরা একে অপরের কাছে আমাদের প্রত্যাহার করা হতে পারে, আমাদের ভাগ রহস্য, এবং সম্ভাব্য, এবং কেবল উপস্থিত হতে পারে; সম্ভবত এটি একটি আইন বা সিদ্ধান্ত; সম্ভবত এটি একটি মনোভাব, বা কেবল একটি প্রতিক্রিয়া, স্বীকৃতি; সম্ভবত এটি একটি অনুপ্রেরণা; অথবা সম্ভবত এটি ইতিমধ্যেই এর শুরু, আমাদের উত্তর।
(প্রতিটি মানুষের অন্যান্য আমাদের উত্তর শুরু)।
(একটি সভা; একটি সাক্ষাত্কার; একটি আবিষ্কার)।
(একটি কথোপকথন).
(একটি সংলাপ)।
(প্রতিটি মানুষের প্রতি আমাদের উত্তরের শুরুতে)
– কিছু চা?
এবং, এই, আমাদের অনুপ্রেরণা, আমরা একসঙ্গে বসতে, যেমন মন আমাদের বৈঠক নিজেই একটি বাসস্থানের জায়গা ছিল, কোথাও বাড়িতে একটি মুহূর্ত জন্য বোধ।
এবং তারপর, একটু শান্ত সময়, আমরা একসঙ্গে আরো একটু ঘনিষ্ঠভাবে, একটু, কখনও কখনও সামান্য; আমরা একটু কাছাকাছি আসা, এবং একটু কাছাকাছি বোধ, অন্য এক; এবং, বন্ধ বসা, আমাদের দৃষ্টিকোণ একত্রিত হয়ে; এবং, এই ভাবে, কখনও কখনও ধীরে ধীরে, এবং কখনও কখনও তাই subtly, আমরা এই মুহূর্তে fleetingly সচেতন হয়ে, একটি সামান্য, কখনও এত সামান্য, যে আমরা একসঙ্গে এখন শ্বাস হয়, আরও কম, সময়, এবং আমাদের শ্বাস হিসাবে, সত্য, এক ছিল, শুধুমাত্র এক শ্বাস ছিল, এবং আমাদের এখন শান্ত চিন্তা, একক বর্তমান মুহূর্ত জন্য, সাদৃশ্য মধ্যে।
এবং, একসঙ্গে শান্তভাবে একসঙ্গে বসা, এই একক বর্তমান মুহুর্তে, এখন আমরা বুঝতে পারি, এমনকি যদি পুরোপুরি পুরোপুরি না এবং সম্পূর্ণ সচেতনভাবে, কিছু অসাধারণ কিছু, যা হয়তো আমরা এখানে একটি ভাল শব্দ, “বোঝার” চাইলে, এখানে কল করব; কিন্তু “বোঝার” খুব নম্রভাবে বোঝা যায়, “দাঁড়িয়ে থাকা” মত কিছু বোঝা যায়, উদাহরণস্বরূপ, উদাহরণস্বরূপ, একটি বিশাল এবং মহৎ আকাশ, উপরে আকাশ, এবং একটি মনোভাব যা সম্পূর্ণ খোলা আছে, আশ্চর্যের, বিশ্বের , নিজেই, এবং সম্পূর্ণ খোলা, রহস্যের একটি গভীর অনুভূতি, এবং বুদ্ধিমান না, এবং তারপর, প্রকৃতপক্ষে, প্রকৃতপক্ষে তার কিছুই জানি না, এবং সত্যিই কিছু এ সব বুঝতে, না সব, বা সম্পূর্ণভাবে না , এবং পরিবর্তে কিছু কোম্পানির জন্য একটি সামান্য স্থান ছেড়ে, এক, কিছু, জিনিস, অন্য
তুমি কি বুঝতে পেরেছো?
এবং এই, আমাদের বুদ্ধি, এবং এই, আমাদের স্বীকৃতি, আমাদের অভাব, বোঝার, এবং আমাদের অসমতা, আমাদের অসম্পূর্ণতা, আমাদের শালীনতা, আমরা সম্ভবত আরও ঘনিষ্ঠভাবে একসঙ্গে বসতে, আরো ঘনিষ্ঠভাবে একসাথে বসতে, একটু , কখনও এত সামান্য; এবং আমরা একটু কাছাকাছি আসা, এবং একটু কাছাকাছি বোধ, অন্য এক; এবং, বসা বন্ধ, আমরা আমাদের দৃষ্টিভঙ্গি একসঙ্গে গঠিত হতে পারে, বোঝার অভাব, বোঝার মধ্যে; এবং, এই ভাবে, কখনও কখনও ধীরে ধীরে, এবং কখনও কখনও তাই, আমরা এই মুহূর্তে সচেতন হয়ে, একটি সামান্য, কখনও এত সামান্য, যে আমরা একসঙ্গে এখন শ্বাস হয়, আরও কম, সময়, এবং আমাদের শ্বাস হিসাবে, সত্য, এক ছিল, শুধুমাত্র এক শ্বাস ছিল, এবং আমাদের এখন শান্ত চিন্তা, একক বর্তমান মুহূর্ত জন্য, সাদৃশ্য মধ্যে।
এবং, শান্তভাবে একসঙ্গে বসা, এই একক বর্তমান মুহুর্তে, আমরা এখন এতটাই ঘনিষ্ঠ হয়েছি যে, আপনি এবং আমি, যে আপনার শ্বাস শ্বাসের মত, আপনি আমার, এবং এইভাবে, আমরা আবারও ফিরে আসি, শুনুন এবং মনোযোগ সহকারে শ্রবণ করুন, যা আমরা শুনতে পাই, যখন আমরা শ্রবণ করি, খুব মনোযোগ দিয়ে হৃদয়ে, মানুষের হৃদয়, আপনার মারাত্মক হৃদয়, আমার হৃদয়কে আঘাত করছি, যেমনটা, মনোযোগ সহকারে শুনছি, আমরা খোদার উপর শুনছি একটি স্পন্দন, একটি পালস, একটি ছন্দ, একটি ছন্দ, একটি দ্রুতগতি, এখন একটু দ্রুত, এখন একটু ধীরে ধীরে, স্পন্দিত, প্রতিহতকারী, এবং ধ্বনি, মনোযোগ শোনা, স্পন্দিত, গুটাতে, একটি হৃদস্পন্দন, একটি হৃদস্পন্দন, পিটুনি, স্পন্দিত, একসঙ্গে, এক হিসাবে, এক গান, হিসাবে এটি ধুত ছিল, একসঙ্গে, ইউনিফাইড হিসাবে, যেমন এক হৃদয়, এক ভয়েস, একটি গান, হৃদয়, একসঙ্গে, কোম্পানির মধ্যে, গায়কদল মধ্যে, খুলতে পারে, এই একক বর্তমান মুহুর্তে, এখন, একটি সুবিশাল, স্বর্গীয় ক্যাথিড্রাল, বা গম্বুজ, মহৎ শব্দের মতো, যেমন আকাশের স্বর্গের গানের মত, সোয়ামে মানুষে হৃদয়; এবং এই তারপর, হচ্ছে, একবার, শব্দ, এবং শোনা, নিখুঁত মানুষের হৃদয় হয়, সঙ্গীত শুনতে; নিখুঁত মানুষের হৃদয় জন্য সুখী এক হিসাবে খুশি
(এবং, প্রায় একপাশে হিসাবে, আমি আপনাকে জিজ্ঞাসা: ভাষা যদি না জিহ্বা একটি সঙ্গীত? এবং কি সংস্কৃতি – এবং বিশেষ করে শিল্প, সঙ্গীত, এবং নাচ একটি সংস্কৃতি – যদি না একটি স্থল, একটি সাইট, যেখানে এবং যেখানে থেকে উত্সাহিত করা এবং বৃদ্ধি চাষ, একটি ভূমিকা যা বৃদ্ধির জন্য উত্সাহ দেয় এমন একটি মনোভাব, যা বৃদ্ধিকে উত্সাহ দেয়, এবং একটি স্থল যা উপযুক্ত, প্রত্যাহার এবং আমাদের আবর্তিত মনোযোগ এবং প্রশংসা)।
সুতরাং আসুন এখন সাহস গ্রহণ করা, হৃদয় মহিমা চাইতে, এবং নিজেকে একটি গভীর শোনা, এবং শ্রবণ, এবং বোঝার, এবং সমবেদনা উত্সাহিত। কারণ, আমরা যদি খুব সাবধানে শুনতে পাই, তাহলে আমরা যা শুনে থাকি তা হৃদয় দিয়ে শ্রবণ করা, শ্রবণশক্তি, শ্রবণ, শ্রবণ, শ্রদ্ধা, অনুভূতি, হৃদয় দিয়ে এবং কেবলমাত্র হৃদয় – হৃদয় শিল্প!
এবং আমরা মানুষ, আনন্দের সঙ্গে গুমোট, বাড়িতে আসুন, হৃদয়ের শব্দ।

সুইজারল্যান্ডে আমার পায়ে লেগেছে, ওমানের আমার কানে, মেঘে আবার আমার মাথায়, আকাশের চিন্তাভাবনা, এবং আমার হৃদয় সব জায়গায়। কি চমৎকার সৌভাগ্য!
জেনেভা, 21 নভেম্বর 2017 – আমরা এটি মঙ্গলবার আহ্বান

AMAR HRYDYA'R SHABDO
Yadi amara sabadhane suni, amara’hridaya sabdati ki sunate paba ba kamapakse nijera jan'ya nijera jan'ya bali, amara matamata ebam nijeke e'ibhabe prakasa karara cesta kari, amara nijera’ma jihba, amara nijera prathama bhasa, ami ki sunate pari, ekhana, ekhane, ekhane, ebam ekhane, ekhane, apani, e'i sabde, sabdera e'i jagate, inreji, hrdaya, ya amara kala, sunate?
Kintu apeksa karo! Amara sambhabata amadera cinta egiye daure haya. Athaba ami antata, antata. Sekhane natuna kichu ne'i kintu amara baram dhire dhire yete ca'i na, eka samaye ekati chota padaksepa grahana kara, ebam prathame nijera kache nimnalikhita prasnati jijnasa kara, ba prasnaguli.
Amara kibhabe satyi'i sabadhane sona haya yakhana amara kibhabe janate pari?
Amara kibhabe eta karate pari?
Kibhabe amara manoyoga sahakare sunate pari, yemana hrdaya diye, saba hrdaya diẏe, saba manusera mana diye?
Amara kibhabe suni?
(Sabda sunate ebam sabda sunate, sangita sunate).
Ami niscita ye amara kache kona'o santosajanaka ba paritrpti ne'i - e'i prasnagulira uttara
tomara ache?
Kichu mane karo na; kono byapara na…
caluna suru kara yaka ekasathe santabhabe ekasange basuna, ebam cesta karuna, yadi sudhumatra ekati muhurta jan'ya, eti madhyame cinta.
Ami ki tomake kichu ca dite pari?
Ebam, samaya dbara eti cinta karara madhyame eti cinta kare, cintabhabana diye cinta, nijera cintabhabana, cintabhabanara madhyame ebam cupacapa base thakara madhyame amadera cintabhabana suru karara cintabhabana, manake mimansa karate suru kare, ekatu saman'ya kare, puropuri santa haye uthate, ebam ekhana'o; ebam e'i muhurte sekhane ye, prathama ebam sarbagre, amara eke aparera kache amadera pratyahara kara hate pare, amadera bhaga rahasya, ebam sambhabya, ebam kebala upasthita hate pare; sambhabata eti ekati a'ina ba sid'dhanta; sambhabata eti ekati manobhaba, ba kebala ekati pratikriya, sbikrti; sambhabata eti ekati anuprerana; athaba sambhabata eti itimadhye'i era suru, amadera uttara.
(Pratiti manusera an'yan'ya amadera uttara suru).
(Ekati sabha; ekati saksatkara; ekati abiskara).
(Ekati kathopakathana).
(Ekati sanlapa).
(Pratiti manusera prati amadera uttarera surute)
kichu cha?
Ebam, e'i, amadera anuprerana, amara ekasange basate, yemana mana amadera baithaka nije'i ekati basasthanera jayaga chila, kotha'o barite ekati muhurta jan'ya bodha.
Ebam tarapara, ektu santa samaya, amara ekasange aro ektu ghanisthabhabe, ektu, kakhana'o kakhana'o saman'ya; amara ekatu kachakachi asa, ebam ektu kachakachi bodha, an'ya eka; ebam, bandha basa, amadera drstikona ekatrita haye; ebam, e'i bhabe, kakhana'o kakhana'o dhire dhire, ebam kakhana'o kakhana'o ta'i chotur bhabe, amara e'i muhurte khonnokale sacetana haye, ekati saman'ya, kakhana'o eta saman'ya, amara ekasange ekhana sbasa haya, ara'o kama, samaya, ebam amadera sbasa hisabe, satya, eka chila, sudhumatra eka sbasa chila, ebam amadera ekhana santa cinta, ekaka bartamana muhurta jan'ya, sadrsya madhye.
Ebam, ekasange santabhabe ekasange basa, e'i ekaka bartamana muhurte, ekhana amara bujhate pari, emanaki yadi puropuri puropuri na ebam sampurna sacetanabhabe, kichu asadharana kichu, ya hayato amara ekhane ekati bhala sabda, bojhara ca'ile, ekhane kala karaba; kintu bojhara khuba namrabhabe bojha yaya, damriye thaka mata kichu bojha yaya, udaharanasbarupa, udaharanasbarupa, ekati bisala ebam mahat akasa, upare akasa, ebam ekati manobhaba ya sampurna khola ache, ascaryera bisaya, bisbera samparke, nije'i, ebam sampurna khola, rahasyera ekati gabhira anubhuti, ebam bud'dhimana na, ebam tarapara, prakrtapakṣe, prakrtapakse tara kichu'i jani na, ebam satyi'i kichu e saba bujhate, na saba, ba sampurnabhabe na, ebam paribarte kichu kompanira jan'ya ekati saman'ya sthana chere, eka, kichu, jinisa, an'ya
tumi ki bujhate perecho?
Ebam e'i, amadera bud'dhi, ebam e'i, amadera sbikrti, amadera abhaba, bojhara, ebam amadera asamata, amadera asampurnata, amadera salinata, amara sambhabata ara'o ghanisthabhabe ekasange basate, aro ghanisthabhabe ekasathe basate, ekatu, kakhana'o eta saman'ya; ebam amara ektu kachakachi asa, ebam ektu kachakachi bodha, an'ya eka; ebam, basa bandha, amara amadera drstibhangi ekasange gathita hate pare, bojhara abhaba, bojhara madhye; ebam, e'i bhabe, kakhana'o kakhana'o dhire dhire, ebam kakhana'o kakhana'o ta'i choturbhabe, amara e'i muhurte khonnokale sacetana haye, ekati saman'ya, kakhana'o eta saman'ya, amara ekasange ekhana sbasa haya, ara'o kama, samaya, ebam amadera sbasa hisabe, satya, eka chila, sudhumatra eka sbasa chila, ebam amadera ekhana santa cinta, ekaka bartamana muhurta jan'ya, sadrsya madhye.
Ebam, santabhabe ekasange basa, e'i ekaka bartamana muhurte, amara ekhana etata'i ghanistha hayechi ye, apani ebam ami, ye apanara sbasa sbasera mata, apani amara, ebam e'ibhabe, amara abara'o phire asi, sununa ebam manoyoga sahakare srabana karuna, ya amara sunate pa'i, yakhana amara srabana kari, khuba manoyoga diye hrdaye, manusera hrdaya, apanara maratmaka hrdaya, amara hrdayake aghata karachi, yemanata, manoyoga sahakare sunachi, amara khodara upara sunachi ekati spandana, ekti palasa, ekati chanda, ekati chanda, ekti drutagati, ekhana ekatu druta, ekhana ektu dhire dhire, spondito, pratihatakari, ebam dhbani, manoyoga sona, spandita, gutate, ekati hrdaspandana, ekati hrdaspandana, pituni, spondito, ekasange, eka hisabe, eka gana, hisabe eti dhuto chilo, ekasange, i'unipha'ida hisabe, yemana eka hrdaya, eka bhayesa, ekati gana, hrdaya, ekasange, kompanira madhye, gayakadala madhye, khulate pare, e'i ekaka bartamana muhurte, ekhana, ekati subisala, sbargiya kyathidrala, ba gambuja, mahat sabdera mato, yemana akasera sbargera ganera mata, soyame manuse hrdaya; ebam e'i tarapara, hacche, ekabara, sabda, ebam sona, nikhumta manusera hrdaya haya, sangita sunate; nikhumta manusera hrdaaa jan'ya sukhi eka hisabe khusi. 
(Ebam, praya ekapase hisabe, ami apanake jijnasa: Bhasa yadi na jihba ekati sangita? Ebam ki sanskriti - ebam bisesa kare silpa, sangita, ebam naca ekati sanskriti - yadi na ekati sthala, ekati sa'ita, yekhane ebam yekhane theke utsahita kara ebam brd'dhi casa, ekti bhumika ya brd'dhira janya utsaha deya emana ekati manobhaba, ya brd'dhike utsaha deya, ebam emana ekati sthala ya pratyahara kara, ebam amadera abartita manoyoga ebam prasansa).
Sutaram asuna ekhana sahasa grahana kara, hrdaya mahima ca'ite, ebam nijeke ekati gabhira sona, ebam srabana, ebam bojhara, ebam samabedana utsshita. Karana, amara yadi khuba sabadhane sunate pa'i, tahale amara ya sune thaki ta hrdaya diye srabana kara, srabanasakti, srabana, srabana, srad'dha, anubhuti, hrdaya diye ebam kebalamatra hrdaya - hrdaya silpa!
Ebam amara manusa, anandera sange gumota, barite asuna, hrdayera sabda.
 Suijaralyande amara paye legeche, omanera amara kane, meghe abara amara mathaya, akasera cintabhabana, ebam amara hrdaya saba jayagaya. Ki camatkara saubhagya!
Jenebha, 21 nabhembara 2017 - amara eti mangalabara ahbana.

© Bede Nix, 2017. All rights reserved.
ТУК Е МЯСТОТО, КЪДЕТО СЕ СРЕЩАМЕ

С вяра, надежда и добри намерения нека да се отпуснем. Нека бъдем откровени, свободни. Нека изгубим себе си малко (сякаш сме влюбени). / Защото когато се нуждаеш от нещо, ето го; и когато търсиш нещо, ще го намериш; и когато търсиш този или онзи човек, някой /единствения / специален, той ще те намери или ти ще го намериш, ако не мигом, веднага, то тогава скоро. / Защото където и да отидеш, винаги ще си казваш: / Бъди тук и сега. / И така, ако аз, минавайки, те срещна и искам да говоря, тогава защо да не говоря с теб? И ти с мен. Защото ти си загадката на един друг свят, безкрайно интересен, който призовава към по-задълбочено разбиране, някакво чувство за общение в една споделена човечност, един звук в търсене на ехо, един повик, който търси отклик, един въпрос, а понякога, може би, един отговор. Нека и двамата тогава спрем и, дори само за миг, да поразмишляваме върху света заедно. Кажи ми, кое място наричаш дом? Откъде идваш? Къде са твоите корени? И каква е твоята гледна точка? Във всеки случай със сигурност си пътувал доста, за да си тук сега. И сега какво? Какво следва? И накъде? Или може би си някой, който предпочита да не знае накъде се е запътил, наслаждавайки се просто на усещането, че е малко изгубен, малко без посока, носейки се върху танцуващата река на живота … знаейки, че този велика жизнена енергия, тази голяма жажда за живот, не се стреми да ни възпира по никакъв начин, а стъпка по стъпка ни въздига до по-обширни и по-отворени пространства … отворени пространства, и топли, открити лица… и лица, и лица, и лица, и толкова много лица, толкова много, много лица, и лица, които срещат, и просто срещат, просто срещат, лица, които срещат, такава красота, в ход, емоция, и хода на самото движение, премествайки  времето, преминавайки през времето, една мистерия, и пътувайки винаги някъде натам, отвъд и извън Аз, Ти, Това към един вид екстаз, едно „о“, едно „ом“, едно „хо“,  един „хъм“, един химн, едно „нали“, едно „защо“, едно „кой“. / (Твоята усмивка носи радост) / Питайки: как се казваш? Кой си ти? / И кой съм аз всъщност? Кой съм аз за теб? / (Аз единствен ли съм или един от многото, може би, или никой?). / Разбира се, не е толкова важно как се наричаме помежду си, или факта, че може би сме се объркали и сме разбрали доста погрешно как да се обръщаме един към друг, както когато се обадите на грешен номер … не; важното е … ами … кой наистина знае? … Кой наистина опознава … универсалния разум … в смиреност, дори благоговение … който се подразбира… а може би и разбира … понякога … малко … дори само малко … с вяра, надежда и добри намерения… така че да свали оковите напълно … за да се отпусне … и забравяйки, да забрави всичкото това… да бъдем открити, свободни … и да изгубим себе си още веднъж, малко, а след това отново, още повече (сякаш сме влюбени) … така че нека наистина да се усмихнем, да кажем „Здравей“, да установим връзка, да се обадим, да напишем писмо, да сме в контакт… защото по този начин може би ще споделим една дума, а може би един свят … / И се радвам, че сега пътищата ни се пресичат, защото това е мястото, където се срещаме. / Този ден, това пътешествие; пресечени пътища, споделени истории: време за мълчание, да, но също така и време за разговор, за разчупване на хляб, глътка чай; време да поседнем спокойно, за известно време, за да си починем, да се отпуснем и време да продължим. / За мен бе голямо удоволствие да се запознаем и да разговарям с теб днес, да си споделяме истории и пътешествия. / (Благодаря ти). / Пожелавам ти много щастие, в любов и признателност. / И до следващия път, на същото място, или някое друго място, подобно на скитащ странник, мъдър пътешественик, крачейки винаги с вяра, надежда и добри намерения, и, независимо дали с компания, или привидно, сам: Приятен път, приятелю; На добър път.

© Bede Nix, 2017. All rights reserved.

این¬جا ملاقاتگاه ماست

سرشار از خودباوری و اعتماد و یقین، بگذار رها شویم، بال بگشاییم، و آزادی را زمزمه کنیم. بگذار کمی گم شویم در هزارتوی عشق. زیرا آن­چه می­خوای یکسره در دسترس است، آن­چه می­طلبی، خواهی­ش یافت به یقین، و هر آن­ کس که پی­اش می­گردی، همو که بی­مانندست، اگر نه در دم، اگرنه ناگهان، زودا که او را خواهی یافت، زودا که تو را خواهد یافت. زیرا به هر کجا که می­روی، آن­جایی، حی و حاضر. زیر لب زمزمه می­کنی: «اکنون اینجا باش!» و چون  در ­گذرم و می­بینمت، از چه رو سکوت پیشه کنم، و میل هم­سخنی با تو را نادیده بگیرم؟ و میل هم­سخنی با مرا نادیده بگیری؟ چرا که تو معمای جهانِ دیگری، فریبایی، بانگی که همگان را به ژرفنای ادراک فرامی­خواند، حس همدلی با انسانِ مشترک، صدایی در جستجوی پژواکِ خویش، ندایی در پیِ پاسخ، و پرسشی و گاه، شاید، پاسخی. بگذار پرسش و پاسخ، دمی، جملگی سکون را تجربه کنند. بگو از کجا با خانه تماس گرفته­ای؟ از کجا آمده­ای؟ ریشه­ات در کجاست؟ و از کدامین منظر به زندگی می­نگری؟ حتم دارم که از راه دوری آمده­­ای تا این­جا باشی. حالا چه؟ گام بعدی تو چیست؟ به کجا خواهی رفت؟ و شاید تو همانی که نمی­خواهی دستِ سرنوشت را بخوانی، تنها سرخوش از اندکی حس سرگشتگی، اندکی آوارگی، بر امواجِ رقصانِ رودِ زندگی نشسته­ای… و خوب می­دانی که توانِ عظیمِ زیست، و روحِ بزرگوارِ زندگی، مانعی در برابر ما نیست، و مرا و تو را قدم به قدم به اوج خواهد رساند، به گستره­های بازِ بی­کران، به چهره­های گرمِ  باز، به چهره­ها و چهره­ها و چهره­های بسیار، به چهره­های بی­شمار و بی­شمار و بی­شمار، چهره­هایی که روبرو می­شوند با چنان زیباییِ موّاج و پویا، احساس و نوسانِ خودِ حرکت، زمان متحرک، زمان جاری، یک راز، سفر همیشگی به همان­جا، به ماورا، و حتا به ورای من، به ورای تو، به ماورای آن، به سوی گونه­ای از خلسه، به سوی اُ، اُم، هو، به سوی زمزمه، سرود، به سوی هان، به سوی چرا و چه کسی. لذت از لبخند تو زاده می­شود. می­پرسی: نامت چیست؟ که هستی؟ به­راستی که هستم؟ که هستم برای تو؟ آیا تنها یکی هستم؟ یکی از میان هزاران؟ یا شاید هیچ­کس… مسئله این نیست که چگونه یکدیگر را صدا می­زنیم، مثل گرفتنِ شماره­ای اشتباه… مسئلۀ مهم این است… که… چه کسی می­داند…؟ تنها یک ذهن… یک ذهنِ فروتن، یک ذهن محترم… که در فرودست ایستاده… و به درکِ فرادست نایل آمده… گاهی… کمی… کاش اندکی… سرشار از خودباوری و اعتماد و یقین… به رهایی… به گذشت… به گذشتن از همه­چیز… به آزادگی… به آزادی… و گاهی… کمی… کاش اندکی… به دوباره گم شدن در هزارتوی عشق… کمی… دوباره… و بیشتر… پس بگذار لبخندی بزنیم، سلامی بکنیم، رابطه­ای را بیاغازیم، تماسی بگیریم، نامه­ای بنویسیم، و چراغ رابطه را روشن نگه داریم… تا شاید واژه­ای… یا جهانی را به اشتراک بگذاریم… سرخوشم از این­که راه­مان به یکدیگر افتاده، و این جایی است که یکدیگر را ملاقات می­کنیم. امروز، روز سفر، روزِ تلاقیِ ­راه­ها است. امروز چه داستان­ها که در گوش یکدیگر نجوا نمی­کنیم، امروز زمانِ سکوت است، آری! اما امروز هم روزِ گفتن، روزِ نان و نمک خوردن با هم، روزِ چای را سر کشیدن است. امروز، زمانِ لَختی ساکت نشستن است، روز فراغت و آرامش است، زمان راه افتادن و جلو رفتن است. چه لذت باشکوهی بود ملاقات با تو، هم­صحبتیِ تو و سهیم شدن قصه­ها و سفرها با تو… چه حظ بزرگی! (از تو ممنونم.) تو شاید در عشق و قدرشناسی، شادی بزرگی را سراغ داشته باشی. و تا مرتبه­ای دیگر، همین جا یا جای دیگر، مثل غریبه­ای ره­نورد، مسافری خردورز که همیشه با خودباوری و اعتماد و یقین، قدم در راه می­گذارد، چه همراه دوست، و چه، ظاهرا، تنها… سفر خوش، دوست من، بدرود!

© Bede Nix, 2017. All rights reserved.

LE MOT

 

Au commencement était le Mot – le son de l’inspiration. Et, inspiré par le lointain souvenir d’un tel instant, sois libre de donner la parole à ces pensées émergentes, (tes) pensées émergentes, (ou) tes pensées, tout simplement, et les laisser résonner et, trouver l’inspiration dans ton souffle, approcher ton âme, inspiré dans la projection de ces pensées, les écrire avec aisance, facilement, juste comme elles viennent, comme un mot, tels des mots dans des mots.
Et apprendre ainsi à transcrire tes pensées en mots, et à dévoiler ton esprit, tes pensées émergentes, (ou) esprit, (ou) pensées, tout simplement (ton) (tout comme celui d’un autre) esprit, et, par la grâce de ta conscience, dessiner ici, sur la page, les méandres de la pensée d’un seul esprit.
Et respirer, et écrire – et simplement respirer et écrire.
Et, en posant le stylo sur le papier, laisser l’encre couler, l’écoulement de l’encre, si facile, de sorte que,
Quelle que soit ton inspiration,
Tu l’écris
Tu la projettes,
Tu la transcris, tu écris maintenant, immédiatement,
Afin de trouver enfin ta voix,
Et ta vocation, et, peu à peu,
Libérer ton inspiration, et entendre cette voix résonner, comme
Un son, retentissant, venu du silence, des profondeurs du silence, un son, une prière,
Une esquisse de prière venue de rien,
Une forme de prière venue du vide
Et un rêve de jours et de nuits, divin.

© Bede Nix, 2017. All rights reserved.

 

C'EST ICI QUE NOUS NOUS RENCONTRONS

 

 

Remplis d’espoir, de confiance et de bonne foi, allons-y … soyons ouverts, libres … et … oublions-nous un peu ensemble … comme en amour … // Car, lorsque tu as besoin de quelque chose, c’est là ; et quand tu cherches quelque chose, tu le trouves ; et quand tu cherches telle ou telle personne, quelques / une / spéciale, elle te trouve, ou tu la trouves et, si pas immédiatement, à l’instant, bientôt alors. // Car où que tu ailles, tu y es déjà, toujours présent, disant  : sois ici maintenant. // Et si, en passant, je te rencontre, et désire te parler, alors pourquoi ne te parlerais-je pas ? Et toi à moi. Car tu es une énigme d’un autre monde, infiniment fascinant, appelant à une compréhension plus profonde, à un certain sens de la communion dans une humanité partagée, un son en mal de son écho, un appel qui espère une réaction, une question et parfois, peut-être, une réponse. Posons-nous tous les deux et, même pour un instant, interrogeons-nous sur le monde, ensemble. Et dis-moi, où est-ce chez toi ? D’où es-tu venu ? Où sont tes racines ? Et quelle est ta vision du monde ? Quoi qu’il en soit, tu as certainement voyagé longtemps pour être ici maintenant. Quoi donc à présent ? Quelle est la suite ? Et vers où ? Ou peut-être, comme certains, ne souhaites-tu pas connaître ta destination, afin de simplement apprécier la sensation d’être un peu perdu, à la dérive, flottant sur la rivière dansante de la vie … car tu sais déjà très bien que cette grande énergie de vie, ce grand esprit de vie, ne cherche à nous restreindre en aucune façon mais nous élève plutôt, étape par étape, vers des espaces plus vastes et plus ouverts… espaces ouverts, et chaleureux, visages ouverts … et des visages, et des visages, et des visages, et tant de visages, tellement, tellement de visages, et des visages, se faisant face, se confrontant, des visages, faisant face, une telle beauté, en mouvement, tout en émotion et le geste du mouvement lui-même, le temps en marche, un temps fluide, un mystère, et voyageant toujours vers le plus ou moins lointain, au-delà, au-delà même de Je, et de Tu, et ce, vers une sorte d’extase, un O, un OM, un ho, un hum, un hymne, a huh, un pour, en quoi, un qui. // (Ton sourire apporte la joie). // Tu demandes : quel est ton nom ? Qui es-tu ? // Et qui suis-je, d’ailleurs ? Qui suis-je pour toi ? (Suis-je le seul ? un parmi beaucoup, peut-être, ou personne ?) // Et il est évident que l’important n’est pas tant de savoir comment nous nous appelons, ou le fait même que nous pouvons nous tromper et garder en mémoire des noms erronés, comme appeler un mauvais numéro … non ; la chose importante … et bien … qui sait vraiment ? qui le sait vraiment … seul l’esprit … avec une attitude d’humilité, de révérence même … rester humble … et peut-être aussi comprendre … parfois … un peu … si seulement un peu … tout en espérance, confiance et bonne foi … de façon à lâcher les rênes complètement … laisser aller … et laisser aller … tout laisser aller … être ouvert, libre … et nous perdre nous-mêmes encore une fois, un peu, et puis encore, plus encore (comme en amour) … alors sourions, saluons-nous, établissons le contact, appelons-nous, écrivons-nous une lettre, devenons intimes … Et, de cette façon, nous partagerons peut-être un mot, et peut-être un monde … // Et je suis heureux que nos chemins se soient croisés maintenant, à l’instant où nous nous rencontrons. // Ce jour, ce périple ; chemins croisés, histoires partagées : le moment de rester silencieux, oui, mais aussi un temps pour parler, rompre le pain, goûter au thé ; un temps pour rester assis, un moment, pour se reposer, se relaxer, et un temps pour poursuivre son chemin. // Cela a été un grand plaisir de te rencontrer et de parler avec toi aujourd’hui, de partager des histoires et des voyages. (Merci). // Puisses-tu connaître le bonheur de l’amour, et la gratitude. // Et, jusqu’à la prochaine fois, à la même place, ou à un autre endroit, comme un voyageur étranger, prudent, cheminant toujours, tout en espoir et confiance, et dans la foi, semblant seul ou bien accompagné : bon voyage, mon ami, adieu.

© Bede Nix, 2017. All rights reserved.

ასე ვხვდებით ერთმანეთს

თავდაჯერებულად, ნდობით და კეთილი სურვილებით უნდა გავთავისუფლდეთ. ვიყოთ
გახსნილები და თავისუფლები. მივეცეთ თავდავიწყებას ცოტა ხნით მაინც (თითქოს
შეყვარებული ვყოფილიყოთ).
/რადგანაც როცა რამე გჭირდება იქვეა; როცა ეძიებ, იპოვნი კიდეც; და როცა ეძებ ამა თუ იმ
პიროვნებას, ვინმეს/ერთადერთს/განსაკუთრებულს, ისიც გიპოვნის შენ, ან შენ იპოვნი მას.
მყისვე თუ არა, მალე./რადგან სადაც არ უნდა წახვიდე, შენ იქ ყოველთვის ხარ და ამბობ:
/აქ იყავი ახლა. / ასე რომ, თუ მე გავლისას შეგხვდები და შენთან საუბრის სურვილი
მექნება, რატომ არ უნდა დაგელაპარაკო? ან შენ რატომ არ უნდა დამელაპარაკო? შენ ხარ
გამოცანა სხვა სამყაროდან, უსაზღვროდ მომხიბვლელი, მომიწოდებ უფრო სიღმისეული
გაგებისაკენ, საერთო ადამიანურობასთან საზიარებლად. ექო, რომელიც ხმას დაეძებს,
გამოძახილი, რომელიც პასუხს ეძებს და ზოგჯერ პოულობს კიდეც. მოდი ორივე
შევჩერდეთ, თუნდაც ერთი წუთით, ერთად შევიმეცნოთ სამყარო. მითხარი, შენთვის სად
არის სახლი? საიდან მოხვედი? სად არის შენი ფესვები? როგორ უყურებ სამყაროს? სადაც
არ უნდა იყოს ეს ადგილი, ალბათ მართლაც ბევრი იმგზავრე იმისათვის, რომ აქ
ყოფილიყავით. ახლა კი? რა არის შემდეგი? და საით მიდის გზა აქედან? ან იქნებ შენ
იმათგანი ხარ, ვისაც ურჩევნია არ იცოდნენ დანიშნულების ადგილი. იქნებ სიამოვნებას
დაკარგვის შეგრძნება განიჭებს, დინებით სვლა, ცხოვრების მდინარის მიმართულებით
ტივტივი… ადამიანი, რომელმაც იცის, რომ ცხოვრების ეს დიდებული ენერგია,
სიცოცხლის დიდებული სული კი არ ცდილობს, რომ შეგვბოჭოს, არამედ
გაგვათავისუფლოს, აგვამაღლოს ნაბიჯ-ნაბიჯ უფრო ვრცელ და ღია სივრცეებში… ღია
სივრცეებში, სადაც თბილი და გახსნილი სახეებია… და სახეები, სახეები, ძალიან ბევრი
სახე, ძალიან, ძალიან ბევრი სახე, და სახეები ერთმანეთის პირისპირ, მხოლოდ
ერთმანეთის პირისპირ, მხოლოდ ერთმანეთის პირისპირ, ერთმანეთის პირისპირ, ისინი
უყურებენ ასეთ სილამაზეს, მოძრაობაში. ემოცია და თავად მოძრაობა, მოძრავი დრო,
მიმდინარე დრო, მისტერია, და მოგზაურობა იქით, ყოველთვის სამყაროს კიდეზე და მის
იქით, შემსადა შენს და მის იქით, რაღაცნაირი ექსტაზისაკენ. ო, ოჰო, გალობა, რაობა და
ვინაობა./ (შენი ღიმილი სიხარულს მანიჭებს) / მიჩნდება კითხვა: რა გქვია? ვინ ხარ შენ?
/და მე ვინღა ვარ? / შენთვის ვინა ვარ? /(ერთადერთი ვარ თუ ბევრიდან ერთ-ერთი, თუ
სულ არავინ?)./რასაკვირველია საქმე იმაში არ არის თუ რას დავუძახებთ ერთმანეთს, და
არც იმაში, რომ შესაძლებელია სულაც შეგვეშალოს სახელები, დარეკვისას სხვაგან რომ
მოხვდებიან ხომლე, ისე… არა; მნიშვნელოვანი ისაა რომ… კარგი … ნეტავ ვინ იცის?
… მართლაც, ვინ იცის… ერთნაირი აზროვნება… თავმდაბლობით, მოწიწებითაც კი…
დავდგეთ… და ალბათ გაგებით…ზოგჯერ… ცოტა….სულ ცოტა მაინც… დარწმუნებულად,
ნდობითა და კეთილი სურვილებით… თითქოს სრულად მიუშვეს სადავეებიო… მისცე
წასვლის ნება… და გაუშვა… ყველაფერი გაუშვა… იყო ღია, თავისუფალი… და მივეცეთ
თავდავიწყებას კიდევ ერთხელ, ცოტახნით, და შემდეგ კიდევ უფრო მეტად (როგორც
შეყვარებულობისას) … ასე რომ, გავიღიმოთ, მივესალმოთ, შევიდეთ კონტაქტში,
დავრეკოთ, მივწეროთ წერილი, არ დავივიწყოთ… რადგან მხოლოდ ასე შევძლებთ
უბრალოდ სიტყვის ან მთლიანი სამყაროს გაზიარებას… / და მე მოხარული ვარ, რომ ჩვენი
გზები გადაიკვეთა, რადგან აქ ვხვდებით. /ეს დღე, ეს მოგზაურობა; გადაკვეთილი გზები,
გაზიარებული ამბები: დრო, როდესაც სიჩუმეა საჭირო, დიახ, თუმცა ასევე საუბრის,
პურის გატეხვისა და ჩაის მოწრუპვის დროა… მშვიდად ყოფნის დროა, ცოტახნით
დასვენების და შემდეგ გაგრძელების დრო… /სასიამოვნო იყო შენი გაცნობა და დღეს
შენთან საუბარი, ამბებისა და თავგადასავლების გაზიარება. /(მადლობა).
დაე მოგენიჭოს უსაზღვრო ბედნიერება, სიყვარული და მადლიერება./ და მომავალ
შეხვედრამდე, იგივე ადგილას, ან სხვაგან, როგორც მოხეტიალე უცხოტომელი, ბრძენი
მოგზაური, რომელიც ყოველთვის თამამად, ნდობითა და კეთილი სურვილებით დადის,
სხვების გარემოცვაში იქნება თუ თითქოსდა მარტო: გზა მშვიდობისა, ჩემო მეგობარო;
კარგად იყავი.

© Bede Nix, 2017. All rights reserved.

 

HIER IST ES, WO WIR ZUSAMMENKOMMEN

Im Geiste von Vertrauen, Zuversicht und guten Willens, lass uns zusammen gehen. Lass uns offen sein, und frei. Verlieren wir uns ein wenig (als seien wir verliebt). / Denn wenn Du etwas brauchst, dann ist es da. Und wenn Du etwas suchst, dann findest du es. Und wenn Du nach dieser oder jener Person suchst, nach jemand/ Besonderes, dann wirst Du gefunden, oder Du findest – wenn nicht sofort, nicht augenblicklich, so doch bald. / Denn was auch immer Dein Pfad, Du bist immer präsent und sagst: / Sei hier im Jetzt. /  Wenn ich Dir, auf meinem Weg begegne und mit Dir zu sprechen wünsche, warum sollte ich es nicht? Und Du zu mir. Denn Du bist das Rätsel einer andern Welt, unendlich faszinierend und voll des Verlangens nach einem tieferen Verständnis, nach einem Gefühl der Gemeinschaft in kollektiver Menschlichkeit, wie Klang auf Suche nach Echo, wie ein Ruf auf Suche nach Resonanz, eine Frage und vielleicht eine Antwort. Lass uns denn innehalten, auch wenn nur kurz, und gemeinsam der Welt gedenken. Was ist Dein Zuhause? Wo kommst Du her? Wo sind Deine Wurzeln? Was ist Deine Perspektive? Wie dem auch sei, Du bist auf jeden Fall einen langen Weg gekommen, um nun hier zu sein. Was nun? Was folgt? Wohin? Oder bist Du einer jener, der nicht nach dem Ziel fragt und es genießt, ein wenig verloren zu sein, treibend im quirligen Fluss des Lebens…wissend, dass die Energie des Lebens keine Fessel an uns legt, uns vielmehr in die Höhe schwingt, Schritt für Schritt in größere und weitere Freiräume…Räume mit Wärme, Offenheit, Gesichtern…Gesichter und Gesichter, so viele, so eine große Zahl, Auge in Auge, sie sehen sich, das Angesicht, das Antlitz und Gesichter… so viel Schönheit, Bewegung und Gefühl, Bewegung ihrer selbst willen im Fluss der Zeit, ein Mysterium und stets auf Reise, in das Jenseits und das Dort, auf dem Weg selbst jenseits des Ich und des Du und der Dinge… auf Reise zu einer Art der Ekstase, einem Oh und einem Ohm, einem Hoh und einem Hm, einer Hymne, einem Warum und einem Wer.  / (Dein Lächeln bringt Freude) / Fragend: Wie ist Dein Name? Wer bist Du? / Und wer eigentlich bin ich? Wer bin ich für Dich? / (Bin ich nur einer, oder vielleicht einer von vielen, oder niemand?). / Natürlich geht es nicht so sehr darum, wie wir uns gegenseitig nennen oder die Tatsache, dass wir uns irren und unsere Namen falsch verstehen, als würden wir eine falsche Nummer wählen. Nein, das Wichtige ist…na ja…wer weiß das schon? …wer weiß es wirklich…der eine Geist…mit Demut und sogar Ehrfurcht…vielleicht auch Verständnis…manchmal…ein wenig, wenn auch nur ein wenig…mit Vertrauen und Zuversicht, in gutem Glauben…die Zügel loslassen und gehen lassen, sich gehen lassen, offen und frei sein, sich erneut verlieren, erst nur ein wenig und dann nochmal und mehr (als seien wir verliebt)…lass uns also lächeln, Hallo sagen und Kontakt aufnehmen, einen Anruf machen oder Brief schreiben, schlichtweg in Kontakt kommen, so dass wir so vielleicht ein Wort, vielleicht eine Welt teilen… / Ich bin froh, dass sich nun unsere Wege gekreuzt haben, denn hier ist es, wo wir uns treffen. / An diesem Tag, auf dieser Reise, als sich Wege und Geschichten kreuzten: eine Zeit zum Schweigen, aber auch eine Zeit zum Austausch, Brot zu brechen, Tee zu trinken, innezuhalten und zu entspannen, eine Zeit zum Aufbruch. / Es war mir eine große Freude, Dich heute zu treffen und mit Dir zu sprechen, Geschichten und Reisen auszutauschen. (Vielen Dank) / Möge Dir großes Glück geschehen, Du Liebe und Dankbarkeit erfahren. / Bis zum nächsten Mal, hier oder an einem anderen Ort, wie ein Wandervogel, ein weiser Reisender, der immerzu Vertrauen hat, mit Zuversicht und gutem Glauben, ob in Gesellschaft oder scheinbar allein: Bon Voyage, mein Freund, lebe wohl.

© Bede Nix, 2017. Alle Rechte vorbehalten.

ΕΔΩ ΣΥΝΑΝΤΙΟΜΑΣΤΕ

 

Πάμε. Με πνεύμα αυτοπεποίθησης, εμπιστοσύνης, καλής πίστης. Ας είμαστε ανοιχτοί, ελεύθεροι. Ας χάσουμε λίγο τους εαυτούς μας (σαν να είμαστε ερωτευμένοι). / Γιατί όταν χρειάζεσαι κάτι, εκεί είναι. Και όταν ψάχνεις κάτι, το βρίσκεις. Και όταν ψάχνεις για κάποιο άτομο, κάποιο / ένα / ξεχωριστό άτομο, θα σε βρει ή θα το βρεις, αν όχι αμέσως, τότε σύντομα. Οπού και να πας, εκεί είσαι, πάντα παρόν και λες: / Να είσαι εδώ τώρα. / Και αν σε συναντήσω καθώς θα περνάω και θελήσω να σου μιλήσω, τότε γιατί να μην σου μιλήσω; Και εσύ σε μένα. Γιατί είσαι το αίνιγμα ενός άλλου κόσμου, απείρως συναρπαστικού, που ζητά μια βαθύτερη κατανόηση, μια αίσθηση επικοινωνίας σε μια κοινή ανθρωπότητα, έναν ήχο σε αναζήτηση ηχούς, ένα κάλεσμα που αναζητά απάντηση, μια ερώτηση, και μερικές φορές, ίσως, μια απάντηση. Ας σταματήσουμε για λίγο και οι δύο και ας αναρωτηθούμε για τον κόσμο. Μαζί. Πες μου, τι θεωρείς σπίτι σου; Από πού ήρθες; Οι ρίζες σου πού είναι; Και πώς βλέπεις τα πράγματα; Όπως και να’χει, σίγουρα ταξίδεψες πολύ για να φτάσεις εδώ τώρα. Και τώρα, τι γίνεται; Τι κάνουμε; Και πού; Ή είσαι μήπως από αυτούς που προτιμούν να μην γνωρίζουν τον προορισμό τους και απολαμβάνουν την αίσθηση του να είναι λίγο χαμένοι, χωρίς κατεύθυνση, επιπλέοντας στο χορό του ποταμιού που λέγεται ζωή… Γνωρίζοντας ότι αυτή η εξαιρετική ενέργεια ζωής, αυτό το εξαιρετικό πνεύμα ζωής δεν επιδιώκει να μας περιορίζει με οποιονδήποτε τρόπο, αλλά μας ανυψώνει σταδιακά σε ευρύτερους και πιο ανοιχτούς χώρους…. ανοιχτούς χώρους και ζεστά, ανοιχτά πρόσωπα … και πρόσωπα, και πρόσωπα, και πρόσωπα, και τόσα πολλά πρόσωπα, τόσα πολλά, πολλά πρόσωπα, και πρόσωπα, που βλέπουν, και απλά βλέπουν, απλά βλέπουν, πρόσωπα, που βλέπουν, τόση ομορφιά, στις κινήσεις, στα συναισθήματα, και στην κίνηση της ίδιας της κίνησης, στο χρόνο που κινείται, στο χρόνο που ρέει, ένα μυστήριο, και ταξιδεύεις πάντα προς την άλλη μεριά, το παραπέρα, ακόμα παραπέρα από το εγώ και το εσύ και το αυτό, προς ένα είδος έκστασης, ένα ο, ένα ομ, ένα χο, ένα βουητό, έναν ύμνο, ένα «ε, πώς;», ένα γιατί, ένα ποιος. / (Το χαμόγελό σου φέρνει χαρά) / Ρωτάς: Πώς σε λένε; Ποιος είσαι; / Και εδώ που τα λέμε, ποιος είμαι εγώ; Ποιος είμαι εγώ για σένα; / Είμαι μόνο ένας, ή μήπως ένας ανάμεσα στους πολλούς, ή μήπως κανένας;). / Φυσικά το θέμα δεν είναι τόσο το πώς φωνάζουμε ο ένας τον άλλο ή το ότι μπορεί να κάνουμε λάθη και να μπερδεύουμε εντελώς τα ονόματά μας, σαν να παίρνουνε λάθος αριθμό… όχι, το σημαντικό είναι … χμμ … ποιος να ξέρει αλήθεια; … ποιος να ξέρει αλήθεια … αυτό το μυαλό … με μια στάση ταπεινοφροσύνης, ακόμα και ευλάβειας … που αντιστέκεται … και ίσως  και να κατανοεί … ορισμένες φορές … λίγο … και αν … με αυτοπεποίθηση, εμπιστοσύνη, καλή πίστη … για να αφήσει εντελώς τα ηνία … να ξεχνάει… και να ξεχνάει … να ξεχνάει τα πάντα … να είναι ανοιχτό, ελεύθερο … και να χάνουμε τους εαυτούς μας για άλλη μια φορά, λίγο, και ξανά, ακόμα περισσότερο (σαν να είμαστε ερωτευμένοι) … ας χαμογελάσουμε, ας χαιρετηθούμε, ας αρχίσουμε να έχουμε επαφή, ας τηλεφωνήσουμε, ας γράψουμε ένα γράμμα, ας έχουμε επικοινωνία …. γιατί με αυτό τον τρόπο θα μοιραστούμε μια λέξη, και ίσως έναν κόσμο … / Και χαίρομαι που έχουν συναντηθεί τώρα οι δρόμοι μας, γιατί εδώ συναντιόμαστε. / Αυτή τη μέρα, σε αυτό το ταξίδι. Συναντιούνται οι δρόμοι μας, μοιραζόμαστε ιστορίες: είναι η ώρα να παραμείνουμε σιωπηλοί, αλλά και να μιλήσουμε, να φάμε μαζί, να πιούμε έναν καφέ, να καθίσουμε ακίνητοι για λίγο, να ξεκουραστούμε, να χαλαρώσουμε, αλλά και να προχωρήσουμε. / Χάρηκα πάρα πολύ που σε γνώρισα και που μιλήσαμε σήμερα, που μοιραστήκαμε ιστορίες και ταξίδια. / (Ευχαριστώ). / Εύχομαι να βιώσεις μεγάλη ευτυχία, αγάπη και ευγνωμοσύνη. / Και, μέχρι την επόμενη φορά, στο ίδιο μέρος ή και σε άλλο μέρος, σαν ένας άγνωστος, ένας σοφός ταξιδιώτης, που περπατά πάντα με αυτοπεποίθηση, εμπιστοσύνη, καλή πίστη και είτε βρίσκεται με παρέα είτε – φαινομενικά – μόνος του: καλό ταξίδι, φίλε μου, έχε γεια.

© Bede Nix, 2017. All rights reserved.

כאן הוא המקום בו אנו נפגשים

ברוח בוטחת, מתוך אמון ותום לב בואו נשחרר. בואו נהיה פתוחים, חופשיים. בואו נלך קצת לאיבוד (כאילו אנחנו מאוהבים). / כי כשאתה זקוק לדבר מה, הוא נמצא שם; וכשאתה מחפש דבר מה, אתה מוצא אותו; וכשאתה מחפש אדם כזה או אחר, מי /שהוא / האחד / המיוחד, אותו אדם מוצא אותך, או שאתה מוצא אותו, אם לא מיד, בבת אחת, אז בקרוב./ כי באשר תלך, הנה אתה שם, תמיד נוכח, ואומר: / היה כאן עכשיו./ וכך, אם אני פוגש אותך, בעוברי, ומשתוקק לדבר, אז למה שלא אדבר אלייך? ואתה אליי? אתה חידה מעולם אחר, מרתקת לבלי סוף, הקוראת להבנה עמוקה יותר, לתחושה של אחווה באנושות אחת לכולנו, צליל בחיפוש אחר הד, קריאה המחפשת מענה, שאלה, ולעיתים, אולי, תשובה. בוא אם כן נעצור שנינו, ולו אף לרגע, ונתהה על מהות העולם, ביחד. אמור לי, מהו המקום לו אתה קורא בית? מאיפה באת? היכן השורשים שלך? ומהי נקודת הראות שלך? בכל מקרה, גמעת מרחק רב, מן הסתם, כדי להיות כאן עכשיו. אז מה עכשיו? מה הלאה? ולאן? או שמא אתה אדם המעדיף שלא לדעת מהו יעדך, ופשוט נהנה מהתחושה של ללכת קצת לאיבוד, להיסחף קצת, לצוף על פני נהר החיים הרוקד…לדעת שאנרגיית החיים האדירה הזו, רוח החיים האדירה, לא מבקשת להגביל אותנו בכל צורה שהיא, אלא נושאת אותנו מעלה, שלב אחר שלב, אל מרחבים עצומים ופתוחים יותר… מרחבים פתוחים, ופנים חמות ומאירות, ….ועוד פנים, ופנים, ופנים, ופנים כה רבות, ועוד פנים כה רבות, ופנים, הפונות אל אותם מרחבים, ורק פונות נכחן, רק מביטות נכחן, פונות, אל היופי הזה, המצוי בתנועה, ברגש, והתנועה של התנועה עצמה, הזמן העובר, הזמן הזורם, תעלומה, ונע תמיד אל האי-שם, ומעבר לכך, ואפילו מעבר לאני, ולאתה, ולזה, לעבר סוג של אקסטזה, כמו הוויה, הארה, המהום, המנון, היות. / (החיוך שלך מסב אושר). /  ושואל: מה שמך? מי אתה? / ומי אני, לטובת העניין? מי אני, עבורך? (האם אני אחד ויחיד, או אולי אחד מני רבים, או אף אחד?)./  לא כל כך משנה איך אנו קוראים אחד לשני, או העובדה שייתכן ואנו טועים ומשתמשים בשמות שגויים, כפי שמחייגים אל מספר שגוי … כלל לא; הדבר החשוב הוא…ובכן… מי באמת יודע? …מי באמת יודע?… תודעה אחת … המתייחסת בענווה, אפילו ביראת כבוד… ואולי גם הבנה … לעיתים… מעט… ולו מעט הבנה… מתוך בטחון עצמי, אמון ותום לב … כדי שאפשר יהיה לשחרר לגמרי את המושכות … לשחרר … ותוך כדי השחרור… השחרור המוחלט… להיות בלב פתוח, חופשי… ולתת לעצמנו ללכת לאיבוד שוב, מעט, ואז שוב, קצת יותר (כאילו אנו מאוהבים)… אז בוא נחייך, נגיד שלום, ניצור קשר, נתקשר, נכתוב מכתב, נהיה בקשר… כי בדרך זו, נוכל אולי לחלוק מילים, ואולי גם עולמות…/  ואני שמח שעכשיו דרכינו הצטלבו, משום שכאן הוא המקום בו אנו נפגשים. / היום הזה, המסע הזה; דרכים מצטלבות, סיפורים שאנו חולקים בינינו: כן, עת לשמור על דממה, אך גם עת לדבר, לבצוע לחם, ללגום תה; זמן לשבת ללא ניע, לנוח, להירגע, וזמן לנוע הלאה. / היה לי לעונג רב לפגוש אותך ולדבר איתך היום, לחלוק סיפורים ומסעות. / (תודה לך). / הלוואי שהאושר יהיה מנת חלקך, באהבה והודיה. / ועד לפגישה הבאה, באותו מקום, או במקום אחר, כמו זר נודד, או מטייל חכם, ההולך תמיד בבטחון, באמון, ברצון טוב, ובין אם בחברה, או לבד, לכאורה: דרך צלחה, ידידי, היה שלום.

© Bede Nix, 2017. All rights reserved.

A HELY, AHOL TALÁLKOZUNK

Engedjük elszállni a dolgokat, magabiztosan, bizalommal és reménnyel. Legyünk nyitottak és szabadok. Engedjük el magunkat egy kicsit (mintha szerelmesek lennénk). / Mert ahol a szükség, ott a segítség, ha keresel, találsz, ha keresel valakit, valamit / valami különlegest, akkor az rád talál vagy te találsz rá, ha nem is azonnal, rögvest, akkor hamarosan. / Bárhová mész, ott lesz, mindig jelen van és azt mondja: / Legyél az „itt és most”-ban. / És ha én, áthaladóban, találkozom veled és feltámad bennem a vágy, hogy szóljak, miért ne szólhatnék hozzád? Te pedig hozzám. Mert előtted egy másik világ rejtvénye áll, egy végtelenül izgalmas világ, amely mélyebb megértést kíván, közös emberi létünk érzése, egy visszavert hang a keresőradaron, egy kérdés, ami válaszra vár, és néha-néha, talán – egy válasz. Álljunk meg mindketten, ha csak egy pillanatra is, gondolkodjunk el a együtt a világon. Mondd el, mit nevezel otthonodnak? Honnét jöttél? Hol vannak a gyökereid? És hogyan látod a világot? Bárhonnét is érkeztél, az biztos, hogy hosszú utat jártál be, amíg idáig elértél. És hogyan tovább? Mi következik? Hová visz el? Esetleg olyan ember vagy, aki nem szeretné ismerni az úti célt, egyszerűen csak élvezi, hogy kicsit elveszett, sodródik, viteti magát az életfolyó táncoló hullámain … abban a tudatban, hogy ez a nagyszerű életenergia nem akar semmilyen módon visszafogni minket, inkább felemel, fokról fokra magasabbra, tágasabb és nyitottabb terekbe visz el … nyitott terek, és kedves, nyitott arcok, sok arc, sok-sok arc, fordítsd feléjük te is az arcod, érezd az arcodon az arcokat, ezt a szépséget, az áradó érzést, a mozgás áramlását, az áramló időt, a rejtélyt, a mindig máshová tartó utazást, ami túlvezet, túl az Énen és túl a Másikon, egy sajátos eksztázis felé, zengő, bongó, zümmögő ének, egy értelem, egy személyiség. / (A mosolyod örömet fakaszt) / Kérdezed: mi a neved? Ki vagy? / És ki vagyok én, ha már itt tartunk? Ki vagyok én neked? / (Én vagyok az egyetlen, vagy egy vagyok a sok közül, talán egyik sem vagyok?). / A lényeg persze nem az, hogy minek nevezzük egymást, nem is az, hogy esetleg hibáztunk és rosszul betűztük neveket, mintha csak rossz számot tárcsáztunk volna … nem, ami igazán fontos … nos … ki tudja, mi az, ami fontos? … és aki igazán tudja … az egyetlen tudat … a szelídség, akár a hódolat gesztusával  … megértően … és talán megértve is … néha … egy kicsit … még ha csak egy kicsit is … magabiztosan, bizalommal és reménnyel … mintha teljesen elengednénk a gyeplőt … hadd menjen minden … a maga útján … engedjünk el mindent … hogy nyitottak és szabadok legyünk … engedjünk el magunkat újra, egy kicsit, majd újra, még jobban (mintha szerelmesek lennénk) … ne féljünk köszönni, felvenni a kapcsolatot, felvenni a telefont, a tollat, kapcsolatban lenni … mivel ezzel megosztunk egy gondolatot, talán egy egész világot … / Én örülök, hogy útjaink összefutottak ezen a helyen, ahol találkozunk. / Ez a nap, ez az utazás; összefutó ösvények, megosztott történetek: itt az idő, hogy csendben maradjunk, igen, és arra is, hogy beszéljünk, megosszuk az ételünket, teát kortyoljunk, egy kicsit nyugodtan üljünk, megpihenjünk és elengedjük magunkat, és itt az idő, hogy tovább lépjünk. / Nagy öröm számomra, hogy találkoztunk és beszéltünk egymással ezen a napon, hogy megosztottuk történeteinket és utazásainkat. / (Köszönöm)! / Kívánom, hogy a szeretetben és hálában megismerd az elsöprő boldogságot. / Addig is, amíg újra találkozunk, ugyanitt vagy máshol, mint egy vándorló zarándok, egy bölcs utazó, aki mindig magabiztosan, bizalommal és reménnyel lépked, akár társaival, akár – látszólag – egyedül: jó utat, barátom, Isten veled!

© Bede Nix, 2017. All rights reserved.

ECCO DOVE CI INCONTRIAMO

In uno spirito di confidenza, fiducia, buona fede, lasciamoci andare. Siamo aperti, liberi. Perdiamoci un po’ (come se fossimo innamorati). / Poichè quando hai bisogno di qualcosa, eccola lì; e quando cerchi qualcosa, la trovi; e quando cerchi questa o quella persona, qualcuno / uno / speciale, essi ti trovano, o li trovi tu, se non immediatamente, subito, poi presto. / Poichè ovunque tu vada, eccoti, sempre presente, dicendo: / Sono qui ora. / E quindi se io, passando, ti incontro e desidero parlare, allora perché non dovrei parlarti? E così tu a me. Perché tu sei l’enigma di un altro mondo, infinitamente affascinante, che richiede una comprensione più profonda, un senso di comunione in un’umanità condivisa, un suono in cerca di eco, una chiamata che cerca risposta, una domanda, e qualche volta, forse, una risposta. Facciamo, dunque, entrambi una pausa e, anche se solo per un momento, meravigliamoci del mondo, insieme. Dimmi, quale luogo consideri come casa? Da dove vieni? Dove sono le tue radici? E qual è il tuo punto di vista? In ogni caso, hai sicuramente viaggiato molto per essere qui ora. E adesso? Cosa succederà? E verso dove? O forse sei uno che preferisce non conoscere la propria destinazione, godendoti semplicemente la sensazione di essere un po ‘smarrito, un po’ alla deriva, a galla sul fiume danzante della vita … sapendo che questa grande energia vitale, grande spirito di vita, cerca di non frenarci, in alcun modo, ma piuttosto ci solleva, piano piano, in spazi più ampi e più aperti … spazi aperti e caldi, aperti, volti … e volti, e ancora volti, volti e così tanti volti, così tanti , molte facce e volti, e appena lo guardano, appena lo vedono, volti, che guardano, tale bellezza, in movimento, emozione, e il movimento stesso del movimento, il tempo che trascorre, il tempo che scorre, un mistero, e viaggiare sempre più lontano, più in la, e oltre anche l’io, e il tu e il che, verso una sorta di estasi, un ah, un om, un oh, un ehm, un inno, un uh, un perché, un chi. / (Il tuo sorriso infonde gioia) / Chiedendo: qual è il tuo nome? Chi sei? / E chi sono io, del resto? Chi sono io per te? / (Sono solo uno, o uno dei tanti, forse, o nessuno?). / Naturalmente, la cosa non è tanto ciò che consideriamo l’un l’altro, o il fatto che potremmo sbagliarci e afferrare i nostri nomi in modo sbagliato, come chiamare un numero sbagliato … no; la cosa importante … beh … chi lo sa davvero? … chissà … l’unica mente … con un atteggiamento di umiltà, persino di riverenza … in obbligo … e forse anche di comprensione … a volte … un po ‘… se solo un po’ … in confidenza, fiducia, buona fede … in modo da abbandonare le redini completamente …  lasciare andare … e, lasciando andare … lasciando andare tutto … essere aperti, liberi … e perdersi ancora una volta, un po ‘, e poi ancora, ancora di più (come se innamorati) … quindi sorridiamo, salutiamo, stabiliamo contatti, facciamo una telefonata, scriviamo una lettera, teniamoci in contatto … poiché, in questo modo, condivideremo forse una parola, e forse un mondo … / E sono lieto che ora le nostre strade si siano incrociate, perché qui è dove ci incontriamo. / Questo giorno, questo viaggio; percorsi incrociati, storie condivise: un tempo per tacere, sì, ma anche un tempo per parlare, spezzare il pane, sorseggiare un tè; un tempo per stare fermi, per un po ‘, per riposare, per rilassarsi, e un tempo per andare avanti. / E ‘stato un grande piacere incontrarti e parlare con te oggi, per condividere storie e viaggi. / (Grazie). / Possa tu conoscere una grande felicità, amore e gratitudine. / E, fino alla prossima volta, nello stesso posto, o in qualche altro posto, come un viaggiatore straniero, un viaggiatore saggio, che cammina sempre con confidenza, fiducia, buona fede e, sia in compagnia che, apparentemente, da solo: buon viaggio, amico mio; addio.

© Bede Nix, 2017. All rights reserved.

ここが僕らが出会う場所

自信、信頼、誠意をもっていくんだ。心を開いて、自由に。自分を見失ったっていい、少しくらいね(恋したときのように)。

必要なものや、探しものは見つかるから。特別な人や物を探しているなら、相手が君を見つけ出してくれる。ときには、君の方が相手を見つける。もちろん、今すぐすべてが見つかるわけじゃないけど、その時はきっと遠くない。

どこに行っても、君がいて、こう言うんだ

「ここに来て、今すぐ。」

だから、通りすがりに会った君と話したい、そう感じて、話しかける。僕の方から。君の方から。君は別世界に生きる不思議な存在。とてつもない魅力を、放ってもいる。もっと深く理解したい、もっと人間をわかりあいたい。反応してほしい、質問されたい、答えだってほしい。そんな声がこだまする。じゃあ、二人で思いを巡らせないかい - 世界について。僕に教えてくれないかな。君が、君の家だって思う場所はどこ?君はどこから来たの?ルーツは?どんな考え方をしてるんだい?長い道のりを歩んで、ここまで来たんだよね。これからどうするの?どこに行くの?もしかしたら君は、行き先を決めずに旅をするのが好きなのか。ちょっと道に迷ったような、そんな感覚を抱きながら、さまよいながら、人生という川の流れに身をまかせるのが君のやり方なのかもしれない。この素晴らしい人生 - そのエネルギーと精神は僕らを抑えつけるためにあるんじゃない、と知っている君だから。それらは、僕らを高めるためにあるんだ。もっと広い広大な場所へ、開かれた場所へと。そこには、この顔やあの顔やその顔、たくさんの顔があって、あったかく、心を開いてくれる。ただただ、それらと向かい合う。そして、それを、その動きを、美しいと思う。感情、動き、動いている時間、流れる時。一種の不可思議さの中で、いつも向こう側へと進んでいく。向こう側のその上の、僕そして君を超えた場所へ。そこは、いろんな色をしてるんだ。いろんな声が聞こえる。出会う理由もみんな、ちがう色。1つ1つに喜びが溢れてる(君が笑うたび、ね)。

君の名は?君は誰?

じゃあ、僕は誰なのか?君にとって僕は、どんな存在なのか?

(世界に1人の存在?たくさんの人間の中の1人?それとも、どうでもいい存在だったりして)

互いを呼び合う名前なんかはそんなに重要じゃない。名前を間違えるのは、電話番号を間違えるのと同じくらい、些細なこと。大切なのは…そうだな…謙虚に…深い敬意をもって…理解していくこと…時々でも…少しでも…少しでいいから…自信と信頼と誠意をもって…手放すんだ…手放して…すべて手放して…馬の手綱が外れたみたいに…心が開いて自由になれるから…またちょっと自分を見失なったっていい(恋をしたときのように)…だから笑おう。声をかけよう。電話をかけて、手紙をかけて、つながっていくんだ…そうすれば、言葉だけじゃなく世界をも分かち合っていくことができるはず…

互いの道が重なった。それは、ここが僕らが出会う場所だから。

今日という日に、この人生の旅路で。道が重なったから、僕らはストーリーを分かち合える。もちろん、沈黙を守るべきときもある。でも今は、一緒に話そう、食事しよう。お茶でもいい。少しの間静かに座って休んだら、さあ、行く時間だ。

君に会えてよかった、話せてよかった- 今日、ストーリーを、旅を、分かち合えたから。

(君にありがとう。)

君に、幸せ、愛、感謝に溢れた日々が待っていますように。

次会う時は、また同じ場所か、それとも違う場所かな。歩いて旅する賢者。常に自信、信頼、誠意を持って、1人で、または誰かと共に歩いていく。友よ、ボン・ヴォヤージュ。よい旅を。

© Bede Nix, 2017. All rights reserved.

Алматы (Қазақшa)

 

1.
Алматы немесе Алма-Ата (немесе «Алмата») Қазақстандағы ең үлкен қаласы болып табылады, сонымен қатар,ол елдің бұрынғы тарихи және мәдени астанасы. Бұл Қазақстанның ең ірі әуежайымен мақтана алатын Қазақстанның ірі қаржы орталығы.
Қала Іле Алатауының оңтүстік-шығыс бөктерінде орналасқан.
Қаланың халқы шамамен екі миллион адамға жуық.
Алматы – Қазақстандағы ең ірі, ең дамыған этникалық және мәдениеті алуан болып келетін қала.
Қалада сондай-ақ, этникалық орыстар және украин  халықтарының саны көп.
Алматыда жылы жаз бен орташа суық қысы бар салыстырмалы түрде жұмсақ климат.
Қала тектоникалық белсенді аймақта болғандықтан, жер сілкінісі қаупі бар; Бақытымызға орай, олардың көпшілігі айтарлықтай зиян келтірмейді.
Алматының атауы «алма» деген сөзден алынғаны жайлы болжам бар, ал қала, кем дегенде, таяу уақытқа дейін, «алмаға толы қала» деп аталды.
«Алма» сөзі басқа да түркі тілдерінде (сондай-ақ венгр және моңғол) ұқсас мән береді; және «Ата» түркі тілдерінде «бабалар» дегенді білдіреді. Алматы Алма және Эдем бағының ата-баба үйі болғаны жайлы болжамдар бар.
Бұл ғажап, әдемі қала, және де, басқаша айтқанда, бұл Жұмақ бағы.
Қаланың ең драмалық және көрнекті көрінісі – таулар.

2.
Мен осы эскизді ауызша «суретке түсіру» немесе мерекелік фото, есте қаларлық көрініс, ашықхатта жазылған сөздер, шағын кәдесый ретінде жазып отырмын.
Алматыға алғаш рет келген кезімде қасымда қымбатты қазақстандық досым, оның кіші інісі мен әпкесімен бірге оның отбасы мен достары, менің отбасым: әйелім және ұлым болған.
Біз Алматыда бір апта ғана болған едік.
Дегенмен, Алматыға келісімен бірнеше минуттан кейін-ақ, біздің такси екі ескі, қымбатты достардың: Гена қолтырауын мен Чебурашканың үлкен мүсіндерінің қасынан өткенде, осы қаланы туған үйім ретінде сезінетінімді білдім!
Әрине, мен қаланы жақсы білемін деп айта алмаймын.
(Бірақ, Алматы туралы қайта ойланып, енді оралып, қаланы жақсы білуге ​​үміттенемін).
Қазіргі уақытта қаланың жеке картамда мен көздерімді жауып, оңай жүре алатын төрт-бес шақты орын және аудан бар.
Және өз қиялдарымда бұл жерлерді өте айқын және жарқын көріп, кейде оларды ойымда зерттеп, сонда қайта-қайта оралып отырамын.

3.
Менің маршрутымдағы алғашқы танысу – бұл түрлі иістерге, дыбыстарға, гүлдерге, жемістер мен көкөністерге, балық және етке, нан және кондитерлік бұйымдарға, перделер және тұрмыстық заттарға, киім және кілемдерге, іс жүзінде бар барлық нәрселерге толы Жасыл Базар (Орталық Базар) . Шын мәнінде, сіз іздеген нәрселердің барлығын сонда таба аласыз.
Енді, қиял ешқандай шектеулерді мойындамаған кезде, барлығы оңай болып, біз бәрін жасай аламыз, Жасыл базардан қала мен қала маңындағы әдемі көріністерге толы,  таңғажайып фотосуреттер түсіруге болатын, жарқын жарықтандырылған мейрамханалар мен көрікті жерлерді тамашалай алатын “Грин Хиллға” дейін үлкен саналы секіріс жасайық!
Алайда, маған және менің ұлыма біз Гоголь көшесінде бір аптаға жалған пәтердің  маңында орналасқан хайуанаттар бағының қасындағы Орталық саябақтағы ойын-сауықтар жанымызға жақын болды. Мен бұны үйде болғанымдай түсіндім, ал менің ұлым Алматыда да, жалпы алғанда Қазақстанда да өзін соншалықты еркін сезініп, бұл жолы көптеген үлкен және керемет авантюрды аттракциондарға баруға тырысты. Мүмкін, ұлым ол жерде қызықты оқиғаларға деген қызуғышылықты, және олардың ерлік дәрежесін тауып түсінген шығар. Және онымен қатты рақаттанды.
Келесі күні, біз көптеген көңіл көтеретін ойын-сауықтардың түрлерінен кейін біраз демалуға мұқтаж екенімізді сезініп, 28 панфиловшылар саябағында қыдырдық (парк Мәскеуді фашистерден қорғаған көптеген панфиловшыларымен бірге қайтыс болған 28 алматылықтардың есімімен атанған), Зенков соборын тамашалап, «Арасан СПА-да» массаж, сауна және ыстық ваннаға тапсырыс бердік. Не деген бақыт!
Дәл сондай терең рахат сезімі және бақыт дәмін сыйлаған, өзім қазақтың халық «Хоомей» стилінде, төмен, терең, шуды дауыста ән айтудың сабақ алған кездерім. Біздің сабақтар біз тоқтаған, Қазақ музыкалық аспаптар мұражайы бар орналасқан көшеде өтен болатын. Бұл тамаша, сиқырлы мұражай. Мен үшін бұл «үйімнен қашық екінші үйіме» айналды. Менің мұғалімім, ұстазым, менің шаманистік гидім ретінде керемет адам Абзал Арықбаев болды.
Бұл «дауыспен жұмыс» – тек дауыс емес, бүкіл дене мен ақыл-ойының стимуляторы болып келеді.
Күн батқанда, әйелім мен қазақстандық досыммен бірге балконға отырып, біз қазақтың шексіз, кең даласының еркіндік дәмін қимай, жабайы даланың сұлулығын еске алып, армандайтынбыз. Біздің қиялдарымыз қырандай самғады.
Әйеліммен және қазақстандық досымызбен балконға отыратын кештерде біздің қазақтың ашық аспан кеңістігіндегі еркіндікті сезінуге ұмтылған қиялдарымыз бүркіттер сияқты ұшып, даланың жабайы сұлулығын армандағанымыз таңқаларлық емес. Қиялдарымыз қырандай Үлкен Алматы көліне, Алпинградқа, Шарынға, Плато Ассыға, Алтын Емел паркіне, Кольсай көлдеріне дейін, сосын одан әрі қарай да, көкжиектен асып шарықтады … (Қазақстанда жай ғана «Тәңір» туралы түсінік алу үшін, көкке көз көтеріп, жоғалып кету оңай).

4.
Қазіргі сәтте бұл есімде қалған Алматы қаласы мен Алматы облысына деген махаббатымның «өз» масштабым.
Алайда, бұл менің бақытты есімдегі баға жетпейтін қазынам.
Бұл шын мәнінде Эдем бағы.
(Мен жақында қиялдарымда ғана емес, шынайы түрде де оған орала аламын ба?).

© Bede Nix, 2015. All rights reserved.

우리가 만나는 곳이 바로 여기.

자신감, 신뢰, 선의의 정신으로 마음을 털어 버립시다. 열린 사고를 가지고 자유로워지자. 자신을 잠시 놓고 마음을 느슨하게 풀어버리자(마치 사랑에 빠진 것처럼). /당신이 무언가를 필요로 할 때, 거기 있을 것이고 당신이 무언가를 찾을 때, 그것을 발견할 것입니다. 그리고 무엇이든 사람이나 그 무엇/ 어떤 / 특별한/ 것을 찾을 때, 그들이 당신을 찾거나, 당장 아니더라도, 곧, 그리고 바로 찾을 것입니다. /네가 어디를 가든, 가는 곳마다 항상 네가 존재하며 하는 말:/ 지금 현재 시간을 즐기세요. / 그래서 내가 당신을 스쳐 지나쳐가면서, 만나서 이야기하고 싶다면, 당신에게 왜 말을 하지 않겠습니까? 그리고 당신도 나에게 똑같이 말을 걸겠지요? 당신은 다른 세계의 수수께끼, 무한히 매혹적인, 더 깊은 이해, 공유하는 인류에서의 교감의 느낌들, 메아리를 찾는 소리, 응답을 찾는 외침, 질문 하나, 그리고 때때로, 아마도 대답. 그럼 잠시 멈추고 아주 잠시 동안만 멈추고, 세상에 대해 함께 생각해 봅시다. 말해보세요, 당신이 부르는 고향은 어디입니까? 당신은 어디에서 왔습니까? 당신의 본거지는 어디입니까? 그리고 당신의 뿌리는? 생각의 관점은? 틀림없이 여기까지 지금까지 멀리 여행했습니다. “그래서 이제 어쩔 겁니까?” 다음은? 그리고 어디로 갈 것입니까? 아니며 가는 목적지를 알고자 하는 사람이 아니라, 현재를 존재하는 지금의 짜릿한 순간을 즐기는지, 약간 비틀거리며 방황하면서, 인생의 강을 따라 춤을 추듯 흘러가듯……이 위대한 생명 에너지, 훌륭한 삶의 정신이야 말로 억지를 원하지 않다는 것을 알고 있습니다. 우리는 어떤 식으로든, 오히려 한 단계 한 단계, 더 넓고 공간으로……더 개방된 공간과, 따뜻하고 열린 얼굴…… 그리고 얼굴들, 얼굴들, 얼굴들, 그리고 너무나 많은 얼굴들, 너무 많은, 많은 얼굴 그리고 얼굴들, 얼굴을 마주하며 직면하고 마주 보며, 그냥 얼굴을 마주하고, 얼굴을, 마주 보며 아름다움, 움직임, 감정, 그리고 움직임 자체의 움직임, 움직이는 시간, 흐르는 시간, 신비와 항상 여행 저 너머, 저 너머, 그리고 심지어는 나, 그리고 너, 그리고 저 너머에, 황홀경, 오, 옴, 호, 콧노래, 찬송가 한 소절, 허, 왜? 누구. / (당신의 미소는 기쁨을 줍니다) / 묻어봅니다. 당신의 이름은 무엇입니까? 도대체 당신은 누구입니까? / 그렇다면 나는 누구인가? 나는 너에게 누구인가? / (나는 유일한 한 사람입니까, 아니면 여러 사람 중 한 사람인가, 아니면 아무도 아닌가요?). / 물론, 우리가 서로 부르는 것, 아니면 마치 틀린 전화번호를 부르는 것처럼……아니요; 중요한 것은…… 음 …… 누가 정말 알고 있겠습니까? … 진정으로 누가 알겠습니까……. 한 마음 …… 겸손의 태도, 경건한 태도, …… 밑에 서서 …… 그리고 때로는 이해력 …… 때로는 …… 조금 …… 조금만 해도 …… 자신감, 신뢰, 선의 …… … 고삐를 완전히 …… 놓아 버리고 …… 놓아 버리고 …… 모든 것을 놓아 버리고 …… 자유롭고 개방적이며, 다시 한번, 조금 더, 다시 한번, 여전히 더 많은 것을 (마치 사랑에 빠진 것처럼) …… 그럼 미소를 짓자. 인사를 하자, 연락을 만들고, 전화를 걸기, 편지를 쓰고, 연락하고 …… 이런 식으로 우리는 아마도 한 마디를, 그리고 아마도 세계를 공유할 것입니다. / 그리고 이제 나는 서로의 운명의 엇갈림에 기뻐하는 이유가, 우리가 만나는 곳이 여기이기 때문입니다. / 오늘 이날, 이 여행; 길이 엇갈리고, 서로 이야기를 나눕니다. 침묵을 지킬 시간, 그래요, 이야기 할 시간, 빵 한 조각을 쪼개 나눌 시간, 차 한 모금. 조용히 않아서, 잠시 동안, 쉬고, 휴식하고, 긴장 풀고, 나아갈 시간입니다. / 오늘 만나서 반가웠고 오늘 서로 이야기를 나눌 수 있어서 대단히 기뻤습니다. /(감사합니다). / 큰 행복, 사랑과 감사함을 알기를 바랍니다. / 그리고, 다음에 만날 때까지, 같은 장소 아니면 다른 곳에서든지, 길을 잃은 낯선 사람처럼, 현명한 여행자처럼, 항상 자신감, 신뢰, 신념, 서로 동료와 함께 아니면 혼자서: 즐거운 여행을 하시게, 내 친구여, 나는 이별을 고하네.

© Bede Nix, 2017. All rights reserved.

GOTINA

 

Di destpêkê de Peyv – dengê soz bû. Û, ji hêla bîranîna vê demek dirêj ve, bi bîr xuya dike ku hûn bi fikrên xwe bilind bikin, ((me) fikrên xweşbikin, (an) fikrên xweş, hêsan, û ji wan re bisekinin, û, dişitînin xwişka te, paşê veguherin, ji bo van fikrên nivîsandinê binivîsin, û bi ramanên di bin peyvan de wekhev, bi hêsanî, bi hêsanî, binivîse, binivîse.
Di vê awayê de fêr bibin ku fikrên xwe bi gotinên xwe re biaxivînin, û fikrên min ên me, (me) fikrên rûbirû, (an) hişk, kesê din), hişk û dilfikir, lêgerîn li wir, li rûpelê, rêwîtiyek ramanên mizgîn,
Û xwarinê, û binivîsin – û bi hêsanî bixwe û bi xwe re binivîse,
Û, pen to paper, bi hêsanî da ku bila barkê barkêş, bila bêkêş, hêsantir, da ku,
Çi riya we
Hûn xwe binivîsin,
Û binivîse,
Û jê re binivîse, niha di nav xwe de binivîse,
Ji ber ku hûn dengê te bibînin,
Û tezmînata we, û di vê yekê de,
Ji bo veguhestina we belaş bike, û dengê dengê bihîstin, wek ku
Dengek ji nû ve, dengdan, ji bêdengiyê, kûrbûna bêdeng, dengek, dengek dua,
Forma dua, ji derveyî tiştek din,
Forma dua, ji zehfiyê,
Û xewn, roj, û şev, dînê.

© Bede Nix, 2017.
(Kurdish Translation)

我们相遇在这里

带着信心、信赖和善的信念,让我们放下吧。让我们敞开胸怀,自由自在吧。让我们稍微放松一下自己吧(就如同恋爱中一样)。

当你需要某一样东西的时候,它就在那里;当你寻找某一样东西的时候,就找得到它;当你追寻这个人那个人的时候,追寻专属于你的那些人的时候,要么他们会找得到你,要么你找得到他们,即使不会马上找得到,也会指日可待。

不管你走到哪里,你都在那里,总在那里,在说着:此刻在这里。

若某日,不经意间邂逅街头,我想要跟你说话,那为什么不说呢?你跟我也是一样。你是另一个世界的迷,永远让人着迷,呼唤着更深入的心之交融。你是人性相通中那种亲如一家的感觉。你是在寻找知音过程中的那种共鸣。你是等待应答的呼唤。你是问题。而有时候,你就是答案。让我们彼此暂作停留,哪怕只有短短一刻,一起思索。告诉我,哪里才称得上是家?你从哪里来?你的根在哪里?你的观点是什么呢?无论如何,你之所以能在这里必然是已走过千里万里。那么,现在是什么?下一刻是什么?到哪里去?你可能是那个不在乎终点的人,只是想在生命这条起伏波折的长河中享受着有点迷茫,有点漂泊,又有点浮沉的那种感觉……

你知道,生命有着巨大的能量,生命有着伟大的精神,不管以任何的方式,都不想画地为牢,把我们自己困在那里,而更愿意一步步地将我们自己提升到更宽广更开阔的空间中去……

敞开空间,暖暖地,露出脸面……

脸面,脸面,脸面,那么多的脸面啊,那么多那么多的脸面啊,面对它吧,面对这一张张脸面吧,就去面对它,就去面对它吧,面对这一张张脸面吧,面对这种美吧,面对一举一动,面对心情波动,面对运动本身的千变万化。时间在移动,时间在流逝,有一个秘密,一直不停地走向那里,走向更远的地方,走向我,走向你,走向彼岸,走向一种狂喜,走向一声“哦”,走向一声“嗯”,走向一声“吼”,走向一声“哼”,走向一个赞美,走向一个惊诧,走向一个“为什么”,走向一个“谁”。

(你的微笑带来快乐)

请问:你的名字是什么?你是谁?

我是谁,这个问题重要吗?问你自己,我是谁?

(我是唯一呢?是众生呢?还是可能我谁都不是?)

诚然,万物并不仅为名字而存在;事实上,我们可能被自己的名字弄错了,把我们的名字带入了歧途,就像是打错了电话号码……不;那重要的是,我们真的就明白吗?……

谁真的明白……有时候……一颗心……带着谦卑的姿态,甚至敬畏的姿态……承受着……可能也去体谅着……一点儿……哪怕就一点儿……信心、信赖、善的信念……好比将五脏六腑全部放下……要放下……放下……把一切都放下……要敞开胸怀,自由自在……要再一次让自己放松一点儿,再放松一点,再更放松一点(就如同恋爱中一样)……让我们一起微笑吧,相互问候吧,建立联系吧,打个电话吧,写封信吧,保持联系吧……因为用这种方式,我们就可能可以分享一句话,就可能可以分享一个世界……

现在我们的路有了交集,我很高兴,因为我们相遇在这里。

这一天,这个旅程;走过的路,分享过的故事:花点儿时间去沉默,对,但也花点儿时间去说话,吃吃面包,品品茶;花点儿时间静静地坐上一会儿,去休息,去放松,也花点儿时间去运动。

这一天遇上你,跟你说上话,分享故事和旅程,即是大喜。

(谢谢你)。

但愿你明白,爱情中有大幸福,感恩中有大幸福。

直到下一刻在相同的地方,或者某个其他的地方,像同行的陌生人,智慧的路客,一直带着信心、信赖和善的信念走下去,结伴而行也好,踽踽而行也罢:朋友,一路顺风;再见吧。

ЭНД УЧИРДАГ ЮМ БАЙЖЭЭ

Итгэн найдаж, үнэнч сэтгэлээ дагаад орхицгооё. Уужуу, эрх чөлөөтэй байцгаая. Өөсрдийгөө хоромхон зуур мартая (дурлалд умбаж буй мэтээр). / Учир нь ямар нэгэн зүйл танд хэрэг боллоо гэвэл гараад л ирэх нь лавтай; юм хайхаараа та олоод л ирдэг; тэгээд үүнийг юмуу түүнийг хайх эсвэл энэ тэр хүнийг эсвэл онцгой / хэн / нэгнийг хайхад тэд таныг олоод л ирдэг, үгүй гэвэл та тэднийг олдог, яахав тэр дороо шууд биш байлаа ч удахгүй л олддог. / Яагаад гэвэл та хаа ч явж байсан, тэндээ л байна, дандаа яг тэр газартаа: / Яг одоо эндээ л бай. / хэмээн өгүүлсээр. Тэгээд өнгөрөн явахдаа би тантай нүүр тулж, үг солимоор санагдвал яагаад тантай ярьж болохгүй гэж? Та ч бас надтай. Яагаад гэвэл та надад өөр нэг гайхан бишрэм ертөнцийн оньсого мэт, намайг илүү гүнзгийгээр ойлгооч гэж дуудаж байгаа нэгэн, нэгэн хүн төрөлхтний дунд нэгдмэл байхыг хүсэх хүсэл, цуурайгаа хайж буй дуу чимээ, хариугаа хүлээж буй дуудлага, асуулт, магадгүй заримдаа хариулт ч байж болох юм. Тиймээс хоёулаа хамтдаа азная, хоромхон зуур ч байсан энэ дэлхий ертөнцийн талаар хамтдаа гайхашрая. Хэл дээ: Танай гэр хаа байдаг вэ? Та хаанаас ирсэн юм бэ? Удам угсаа тань хаанахых вэ? Таны үзэл бодол юу вэ? Ямартаа ч энд ингээд одоо байхыг бодохоор та их зам туулсан байх нь гарцаагүй. Одоо яахав? Дараа нь юу болох вэ? Хаачих вэ? Эсвэл та хүрэх замаа мэдэхгүйгээр аялах дуртай нэгэн байж магадгүй. Төөрчихсөн байх мэдрэмж танд таалагддаг, урсгалаар л, дэгдэн бүжиглэх амьдрал гэгч мөрөнд хөвөөд л явах дуртай нэгэн  байж магадгүй.…  тэгээд та энэхүү амьдралын агуу эрч хүч, хийморь нь биднийг ямар нэгэн аргаар чөдөрлөх гээгүй харин алхам алхамаар улам өөд өргөж, илүү өргөн дэлгэр орон зай руу биднийг хүргэх гэдгийг мэддэг байх … нээлттэй орон зай мөн илэн далангуй нүдэнд дулаахан нүүр царайнууд … нүүр царай, нүүр царай, нүүр царай, тоолж баршгүй олон нүүр царай, тэдэнтэй нүүр тулаад байгаа маш олон, олон нүүр царай, нүүр царай, нүүр тулж очсон, зүгээр л нүүр тулсан, нүүр царай, нүүр тулаад байгаа, ийм үзэсгэлэн гоо, хөдөлгөөн, сэтгэл хөдлөлд, хөдөлгөөний өөрийн явцад, цаг хугацааг хөдөлгөж, цаг хугацааг урсгаж, үл тайлагдах нууц, тэгээд л байнга тээр тийшээ аялж байдаг, түүнээс цааш, бүр Би, Чи, Тэр гэдгийг ч ардаа орхин, баярын туйл руу тэмүүлж, өө, ум, ээ дээ хөө, аан, уун дуу, юу, яагаад. / (Таны инээмсэглэл сэтгэлд баясал төрүүлнэ) / Таны алдар хэн бэ? Та чинь хэн билээ? Тэгэж ярьвал ер нь би чинь хэнсэн билээ? Танд би хэн болох юм бэ? гэж асууна. / (Би ор ганцаараа юу эсвэл олны нэг л юмуу үгүй бол бүр хэн ч биш юм болов уу?). / Бид нар нэг нэгнээ хэн гэж дуудахад учир нь байгаа юм биш л дээ, эсвэл алдаж буруу дуудаж магадгүйд ч учир нь байгаа юм биш, буруу утас руу залгасантай л адил … үгүй л дээ; хамгийн гол нь … за даа … хэн нээрээ мэдэх вэ дээ? … хэн мэдэх вэ дээ … нэг оюун санаа … даруу төлөв байхаар барахгүй хүндэтгэх байдалтай  … юмны дор … магадгүй бүр тунгаан ойлгож … заримдаа л даа … бага багаар … багаар ч байсан … итгэн найдаж, үнэнч сэтгэлээ дагаад … жолоогоо бүрмөсөн орхихоор … орхиё … орхилоо … бүгдийг орхиод … уужуу чөлөөтэй байх … өөрсдийгөө дахин нэг удаа мартая, бага зэргээр, тэгээд дахиад, улам ихээр (дурласан мэтээр) … тэгээд инээмсэглэе, амар мэндээ асууя, холбоо тогтооё, утасдая, захиа бичье, холбоотой байя … чухамхүү ингэж л бид үг солилцон хуваалцаж улмаар дэлхий ертөнцийг хуваалцах болов уу … / Бидний зам ийнхүү зөрсөнд би баяртай байна, яагаад гэвэл ингэж зөрөхдөө л бид нар учирлаа. / Энэ өдөр, энэ аян зам; зам зөрж, түүхээ хуваалцлаа: дуугаа хураан суух цаг ч байна, тиймээ, гэхдээ бас ярьж хөөрч, хоол ундаа хуваалцаж, цайгаа уух цаг ч байна; түр зуур хөдөлгөөнгүй суух, амарч алжаалаа тайлах цаг ч байхын хажууд эргээд замдаа гарах цаг ч бас байна. / Энэ өдөр тантай учирч, ярьж хөөрч, аян замын сониноосоо хуваалцах таатай сайхан байлаа. / (Баярлалаа). / Хайр дурлал, талархал энэ бүхэн танд хэмжээлшгүй их аз жаргал авчрах болтугай. / За тэгээд дараа мөн эндээ ч юмуу эсвэл өөр хаа нэгтээ аялж буй явуулын хүн, мэргэн цэцэн аянчийн нэгэн адилаар итгэн найдаж, үнэнч сэтгэлээ дагасаар дахин уулзатлаа баяртай. Ганцаараа аялж байх уу, ханьтай явж байх уу  гэдгийг цаг хугацаа л харуулна; аян замдаа сайн яваарай.

© Bede Nix, 2017. All rights reserved.

A PALAVRA

No princípio havia a Palavra – o som da inspiração. E, inspirado(a) por uma longínqua memória deste momento,
sinta-se livre para dar voz a estes (vossos) pensamentos novos, (nossos) pensamentos novos, (ou) pensamentos,
plena e simplesmente, e verbalizá-los, e, inspirando-se em sua respiração, voltado a seu âmago, inspire-se a expor
esses pensamentos, e a escrever esses pensamentos, com facilidade, à vontade, tal como eles chegam a você,
como palavra, como palavras, em palavras.
E aprenda assim a expressar seus pensamentos em palavras, e a conhecer um pouco de (nossa) mente, (nossos) novos pensamentos, (ou) mente, (ou) pensamentos, plena e simplesmente (sua própria) (parecida com a de outra) mente, e, relaxando em meditação, traçar ali, na folha, a jornada das reflexões de uma mente singular,
E respirar, e escrever – e apenas respirar, e escrever,
E, repousando a caneta no papel, apenas permita a tinta fluir, ao fluxo da tinta, tão facilmente, de modo que,
Seja qual for a sua inspiração,
Você a transcreve,
E a anota,
E a escreve, a escreve agora, de um só fôlego.
De modo a descobrir a sua voz,
E sua vocação, e, fazendo isso,
Libertar sua inspiração, e escutar essa voz que ressoa, como
Um som, ecoando, do silêncio, das profundezas do silêncio, um som, uma oração,
Uma forma de oração, oriunda do nada,
Uma forma de oração, oriunda do vazio,
E um sonho, de dias, e noites, divinos.

© Bede Nix, 2017. All rights reserved.

AQUI É ONDE NOS ENCONTRAMOS

 

Em um espírito de confiança, certeza e boa-fé, vamos nos deixar levar. Sejamos abertos, livres. Vamos nos perder um pouquinho (como se estivéssemos enamorados)./ Pois quando você precisa de algo, ali está ele; e quando você procura algo, você o encontra; e quando você procura esta ou aquela pessoa, um certo/ alguém/especial, elas o encontram, ou você as encontra, talvez não logo, de imediato, mas em breve. / Pois seja lá aonde você for, lá está você, sempre presente, dizendo: / Esteja Aqui Agora. / E então se eu, ao passar, me deparar com você, e quiser falar com você, então por que não deveria falar com você? E você comigo. Pois você é o enigma de outro mundo, infinitamente fascinante, rogando por uma compreensão mais profunda, um certo senso de comunhão em uma humanidade compartilhada, som em busca de eco, chamado que busca reflexo, pergunta, e, às vezes, resposta. Então vamos nós dois fazer uma pausa e, nem que seja por um átimo, divagarmos sobre o mundo, juntos. Diga-me, onde fica o que você chama de lar? De onde é que você vem? Onde ficam suas raízes? E qual é o seu ponto de vista? Seja lá como for, sem dúvida você percorreu um longo caminho para estar aqui agora. Mas e agora?  O que vem depois? Qual é o seu rumo? Ou, talvez, você seja alguém que prefere não saber o seu destino, apenas desfrutar da sensação de estar meio perdido(a), meio à deriva, flutuando no rio dançante da vida… sabendo que essa ótima energia vital, esse ótimo espírito vital, não almeja nos restringir, de modo algum, mas sim nos elevar, etapa após etapa, a espaços mais amplos e mais abertos… espaços abertos, e rostos ternos, abertos… e rostos, e rostos, e rostos, e tantos rostos, tantos e muitos rostos, e rostos, mirando, só mirando, só mirando, rostos, mirando, tamanha beleza, movendo, comovendo, e o próprio mover do movimento, tempo se movendo, tempo fluindo, um mistério, e viajando sempre rumo a outro lugar, a além, e além mesmo até Mim, e de Você, e do Aquilo, rumo a uma espécie de êxtase, um ah, um ai, um ar, uma cor, um canto, um cantarolar, um porquê, um quem. / (Seu sorriso evoca alegria) / E indaga: qual é o seu nome? Quem é você? / E quem sou eu, aliás? Quem sou eu, para você? / (Sou apenas um, ou um entre muitos, talvez, ou ninguém?). / Claro: o que importa não são os nossos nomes, ou o fato de que podemos nos confundir e entender mal nossos nomes, como quem disca o número errado… não; o que importa… bem… quem sabe ao certo?… quem sabe ao certo… a mente única… com postura de humildade, até reverência… em posição inferior… e talvez também entendendo… às vezes… um pouco… ao menos um pouco… em confiança, certeza, boa-fé… para soltar as rédeas plenamente… para se deixar levar… e, ao se deixar levar… abrir mão de tudo… ser aberto, livre… e nos perdermos outra vez, um pouquinho, e depois outra vez, ainda mais (como se estivéssemos enamorados)… então vamos sorrir, dar um olá, travar amizade, ligar para alguém, escrever uma carta, manter contato… pois, assim, vamos compartilhar talvez um verso, talvez um universo… / E estou alegre porque nossos rumos se cruzaram, pois aqui é onde nos encontramos. / Neste dia, nesta jornada; rumos cruzados, histórias compartilhadas: um tempo para ficar em silêncio, sim, mas também um tempo para conversar, repartir o pão, beber o chá; um tempo para ficar calado em seu canto, um tempinho para descansar, relaxar, e um tempo para seguir em frente./ Foi um grande prazer conhecer você e falar com você no dia de hoje, compartilhar histórias e jornadas. / (Obrigado). / Que você encontre grande felicidade, no amor e na gratidão. / E, até uma próxima, no mesmo lugar, ou em outro lugar, como forasteiro itinerante, sábio viajante, sempre andando com confiança, certeza e boa-fé, quer seja acompanhado, ou, aparentemente, solitário: bon voyage, meu amigo; boa viagem.

© Bede Nix, 2017. All rights reserved.

СЛОВО

В начале было Слово – звук вдохновения. И, будучи вдохновленными далекой памятью такого момента, не стесняйтесь озвучивать ваши всплывающие мысли, наши всплывающие мысли или просто мысли, и не стесняйтесь произносить их вслух и, чувствуя вдохновение через дыхание, обращаясь к своему внутреннему «я», вдохновляйтесь записывать эти мысли и записывайте мысли с легкостью, непринужденностью, также, как они всплывают, как слово, как слова, словами.
И научитесь таким способом передавать свои мысли словами и постепенно познавать (наш) ум, (наши) всплывающие мысли, (или) просто ваш собственный ум, (или) мысли или ум, (почти не отличающийся от других) и, расслабляясь в задумчивости, проследите на листе бумаги путешествие каждого из образов своего ума,
И научитесь дышать и писать – и просто дышать, и писать,
И, прикоснувшись ручкой к листу бумаги, просто позвольте чернилам струиться;
Чернила струятся, настолько легко, что
Каким бы ни было ваше вдохновение,
Вы пишете
И записываете это,
И запишите это прямо сейчас, незамедлительно,
Чтобы найти ваш голос,
И ваше призвание, и, поступая так,
Вы освободите ваше вдохновение и услышите свой звучащий голос, как будто
Звук, резонирующий из тишины, из глубинной тишины, звук, молитва,
Форма молитвы, возникла из ничего,
Форма молитвы, возникла из пустоты,
И мечта о днях и ночи божественна.

© Bede Nix, 2017. All rights reserved.

ЗДЕСЬ МЫ И ВСТРЕТИЛИСЬ

Наберитесь уверенности, доверия и веры и отпустите все. Станьте открытыми и свободными. Забудьте обо всем, как будто бы Вы влюбились. Если Вам что-нибудь понадобится, оно придет к Вам; и если Вы будете что-нибудь искать, Вы найдете это; и если Вы ищете того или иного человека, он или кто-либо другой найдет Вас, или Вы найдете его, если не сразу, то позднее. Куда бы Вы ни шли, говорите себе: „Будь здесь и сейчас». И если я, проходя мимо и увидев Вас, захочу поговорить с Вами, то что мне помешает? А Вам? Вы загадка другого мира, бесконечно увлекательная, призывающая к более глубокому пониманию, частица всего общечеловеческого, звук в поисках эха, зов, жаждущий ответа, вопрос, а иногда, возможно, и ответ. Давайте оба остановимся и, хотя бы на мгновение, вместе задумаемся о мире. Скажите мне, что Вы называете домом? Откуда Вы пришли? Где ваши корни? И какова ваша точка зрения? В любом случае Вы, наверняка, много путешествовали, чтобы оказаться здесь. А что теперь? Что дальше? И куда? А может быть, Вы тот, кто предпочитает не знать своей конечной цели путешествия, и Вы просто наслаждаетесь ощущением того, что вы затерялись, что плывете по течению, как плот по танцующей реке жизни … зная, что эта великая жизненная энергия, великий жизненный дух, стремящийся не сдерживать нас, а скорее поднимающий нас, все в более широкие и более открытые пространства …, открытые пространства и к теплым, открытым лицам … и к лицам, лицам, лицам и так много-много лиц, и Вам открываются такие красоты, все в движении, в эмоциях и движение самого движения, движения времени, текущего времени, тайна и путешествие к чему-то, что находится за пределами всего, за пределами даже собственного „Я“, за пределами даже «Вас» и „всего“, к некоторому экстазу и к «о», и «ом», и «хо», и «хим», и «химн», и «ха», и «вай», и «ху». (Ваша улыбка дарит радость). Вы спрашиваете: „Как Вас зовут? Кто Вы? / А кто я, если на то пошло? Кто я для Вас (Я тот единственный, или один из многих, или даже никто?)“ Разумеется, дело не столько в том, как мы называем друг друга или что мы можем ошибиться и неправильно назвать наши имена, как например, при неправильно набранном номере … Нет. Важно то… А кто действительно знает, что важно? Не прибегайте к разуму, которому присущи смиренность и даже почитание, и который, возможно, иногда способен на постижение лишь немного. Наберитесь уверенности, доверия и веры, чтобы полностью отбросить бразды правления и все отпустить, отпустите все, чтобы стать открытым, свободным … и забудьте обо всем, а потом снова, еще раз (как будто бы вы влюбились) … Так давайте улыбнемся, поздороваемся, установим контакт, позвоним, напишем письмо, будем на связи … Таким образом мы поделимся словом, может быть, даже и миром … Как я рад, что сейчас наши пути пересеклись, потому что здесь мы и встретились. В этот день наши путешествия, наши пути пересеклись, рассказы переплелись; настало время, чтобы не только помолчать, но и поговорить, отломить хлеба, хлебнуть чая; время, чтобы недолго посидеть молча, время отдохнуть, расслабиться и время двигаться дальше. Мне было очень приятно повстречаться с Вами и поговорить с Вами в этот день, поделиться историями и разделить наше путешествие. (Спасибо). Желаю Вам великого счастья в любви и благодарности. И до следующего раза на том же месте или в другом месте; Вы – странствующий незнакомец, мудрый путешественник, шагающий с уверенностью, доверием и верой и, будь то Вы в компании или один: «Bon voyage», – мой друг. – «Счастливого пути».

© Bede Nix, 2017. All rights reserved.

Алматы

1.
Алматы или Алма-Ата (или “Алмата”) является крупнейшим городом Казахстана и его бывшей исторической и культурной столицей. Это крупный финансовый центр Казахстана, который также может похвастаться крупнейшим аэропортом страны.
Город расположен в предгорьях Заилийского Алатау на крайнем юго-востоке.
Население города составляет около двух миллионов.
Алматы остаëтся самым крупным, самым развитыми наиболее этнически и культурно разнообразным городом в Казахстане.
В городе проживает также значительное население этнических русских и украинцев.
В Алматы относительно мягкий климат с тëплым летом и умеренно холодной зимой.
Так как город находится в тектонически активной зоне, есть риск землетрясений; к счастью, большинство из них не наносят существенного ущерба. Есть версия что город Алматы получил своë название от казахского слова “яблоко” (“алма”), и город, по крайней мере, до недавнего времени был известен как “город, полный яблок”. “Алма” также “Яблоко” и в других тюркских языках (а также в венгерском и монгольском); и “Ата” в тюркских языках означает “предок”. Есть версия что Алматы является прародиной яблок и Эдемского сада.
Это неимоверной красоты город и, так или иначе, это райский сад.
Безусловно самым драматическим и впечатляющим зрелищем в городе являются горы.

2.

Я пишу этот набросок, как словесный “снимок”, или праздничную фотографию, воспоминание, напоминание, написанные на открытке слова, небольшой сувенир.
В первый раз я побывал в Алматы в компании моей дорогой казахской подруги, еë младшего брата и сестры, а также всей еë семьи и друзей, и моей семьи: моей жены и моего сына.
И мы были в Алматы только неделю.
Тем не менее, я знал, что я буду чувствовать себя как дома в Алматы, когда в течение нескольких минут после прибытия в город, наше такси проехало большие статуи двух старых, дорогих друзей: Крокодила Гены и Чебурашки!
Конечно, я не могу утверждать, что хорошо знаю город.
(Но, думая об Алматы снова, теперь я надеюсь вернутся туда и немного лучше узнать город).
На моей персональной карте города есть на данный момент, возможно, четыре или пять мест и районов, где я могу, закрыв глаза, с лëгкостью путешествовать.
исследую их в моëм воображении, хожу там снова.

3.
Первое знакомство на моем маршруте – это Зелёный Базар (Центральный рынок) с его богатыми запахами, звуками, цветами, фруктами и овощами, рыбой и мясом, хлебом и кондитерскими изделиями, портьерами и предметами домашнего обихода, одеждой и коврами, практически со всем и вся. Hа самом деле, независимо от того, что вы ищете, вы, вероятно, найдете это там.
И теперь, когда воображение не признает никаких ограничений, все так по себе просто и мы всё можем, сделаем огромный, гигантский воображаемый скачок с Зелёного Базара в “Грин Хилл” с его прекрасным видом на город и пригород, где есть возможность сделать потрясающие фотографии и получить удовольствие от посещения ярко освещенных ресторанов и аттракционов.
Однако гораздо больше по душе мне и моему сыну были многие развлечения в Центральном парке, недалеко от зоопарка, который расположен в непосредственной близости от улицы Гоголя, где мы снимали квартиру в течении недели. Я принял это как знак того, что я у себя дома, а мой сын был так расслаблен, как в Алматы, так и в Казахстане в целом, что захотел по этому поводу попробовать в первый раз многие из более крупных и более рискованных аттракционов. Возможно, он обнаружил там или, может быть, просто осознал вкус к приключениям и степень его мужества. И он наслаждался им безмерно.
На другой день, почувствовав, что нуждаемся в некоторой релаксации после такого большого количества развлечений, мы погуляли в парке 28 панфиловцев (парк назван в честь 28 алматинцев, которые погибли вместе со многими другими “Героями-Панфиловцами”, защищая Москву от нацистов), с восхищением полюбовались собором Зенкова и заказали себе массаж, сауну и горячие ванны в “Арасан спа”. Блаженство!
И это было то же самое чувство глубокого расслабления и вкус блаженства, что я испытывал почти каждый день во время нашего пребывания, когда я брал уроки горлового пения в казахском стиле “Хоомей”, стиль горлового пения низким, глубоким, скрипучим голосом. Наши занятия проходили на той же улице, где мы остановились, там же находится Казахский музей одных музыкальных инструментов. Это абсолютно чудесный, волшебный музей. Для меня он стал своего рода “домом вдали от ома”. И моим учителем там, моим наставником, моим шаманским гидом был замечательный Абзал Арыкбаев.
Эта “работа голосом” является стимулятором не только голоса, но и всего тела и ума.
По вечерам, сидя на балконе с моей женой и моей казахской подругой, мы мечтали, вспоминали о красоте дикой степи, тосковали по вкусу свободы в обширной, бескрайней казахской степи. Наши фантазии летали как орлы.
Неудивительно, что по вечерам, сидя на балконе с моей женой и нашим казахским другом, мы мечтали о дикой красоте степи, желая испытать свободу в огромном, текущем пространстве казахского неба и позволить нашим фантазиям лететь, как орлы … парящие по небу … до Большого Алматинского озера, до Альпинграда, до Чарына, до Плато Ассы, до парка Алтын-Эмель, до Кольсайских озёр, а затем дальше и дальше, далеко за горизонт…
(В Казахстане достаточно просто потеряться, подняв свои глаза к небу, чтобы получить представление о “Тенгри”.)

4.
На данный момент это и есть масштабы «моего» с любовью вспоминаемого города Алматы и Алматинской области.
Тем не менее, это сокровище в моей счастливой памяти.
И это действительно своего рода Эдемский сад.
(Смогу ли я в ближайшее время вернуться туда снова, не только в моем воображении, но лично).

© Bede Nix, 2015. All rights reserved.

Моя жизнь червя

Я поедатель букв!
И как говорят, я начал читать раньше, чем начал ходить.
Моя мама читала мне и со мной с раннего детства; она научила и поощряла меня читать.
(Она также говорила, что я как открытая книга; она могла читать меня как открытую книгу)
Согласно семейному мифу, я проводил публичные чтения (группе родственников) в невероятно молодом возрасте.
Может ли это быть правдой, что я мог уже читать, когда мне было три – четыре года?
Я сомневаюсь в этом.
Но я точно начал читать в относительно молодом возрасте, и я мог более или менее читать к началу школы.
Я осознаю, что в те времена это не было чем-то исключительным; скорее всего это было нормой.
В русском языке есть выражение: “книга – это лучший подарок”.
В таком случае мы должны с благодарностью относиться к тем, кто нас учит читать.
(Книга – источник знаний.)
(Книга может быть источником всех знаний и мудрости).
В любом случае.
Читать.
Читать в одиночестве.
Как говорят, я начал читать раньше, чем начал ходить.
Но через несколько лет смутных размышлений я осознал, что итогом моей нелепой “книжной скороспелости” явилось то, что, как ходок, я развился поздно.
Однако послушайте вот что.
Действительно, с самого начала моя способность к чтению опередила мою способность ходить. Боюсь, что, как многие оксфордские дети, я быстро пришёл в выводу, что моё тело существует только для того, чтобы транспортировать мозг из одного места в другое. Кроме способности поднимать и носить 3-4 книги одновременно, в молодости я не отличался какими-либо физическими или спортивными достижениями. А сейчас, когда я постарел, это только усугубилось.
С тех пор я так и “бегу позади”, отстав, потеряв форму, и с одышкой, и для всех, кроме самых сострадательных, терпеливых и прощающих, это сумасшедствие.
Поэтому и не удивляет то, что я так никогда и не достиг статуса “ходячей энциклопедии”.
Я опять задумываюсь о моем отце, который провёл много лет работая на стройках. Он иногда говорил мне, что тогда как он провёл свою жизнь таская кирпичи, я повёл её таская книги.
И как Горький, я могу сказать, что всем хорошим во мне я обязан книгам.
Но привычка читать в одиночестве, страсть к чтению, также обрекла меня с ранних лет на жизнь в глубоком уединении и на предпочтение тишины нежели разговоров, размышлений нежели действий. Другими словами, это в какой-то степени превратило меня в социально не приспособленного и ужасно скучного человека.
Послушайте вот что.
Примерно тогда когда я начал ходить в школу, я стал застенчивым. И вместе с этим я осознал, что в мои ранние годы формирования со мной случилось что-то ужасное. Я больше не был нормальным мальчиком. Я превратился в червя. В книжного червя. И начиная с того момента я всегда осознавал, что моя судьба была растянута, сжата или вообще раздавлена. Весь этот опыт я рассматривал через искажённую призму кого-то абсурдно близорукого и недальновидного. Это была моя жизнь червя.
Но не все было так плохо, а жизнь червя вначале казалась даже сочной. Конечно, в моей золотой юности и в моем уединенном книголюбии, задолго до появления смартфонов и электронных ридеров, я стал на какой-то период достаточно упитанным как толстый том. Это была диета, которую я мог поддерживать пока я был школьником, студентом, молодым человеком, но которую было невозможно сохранить, когда я был поглощён злобным миром работы, где никого не заботили мои ограничения червя. И когда не было времени для чтения, по крайней мере, не такого чтения, которое бы расширило сознание, воображение и душу. С тех пор, я похудел, сильно похудел. И если раньше я мог поглотить одну книгу за день, то сейчас если я заканчиваю книгу за целый год, то даже это уже большое достижение. Словом , я умираю …
А те великолепные дни моего регулярного чтения, когда моё чтение иногда придавало мне что-то вроде статуса молодого поэта, целеустремленного писателя, который комфортен на своём читальном диване, давно сочтены.
Конечно, я часто с горечью размышляю про себя:
“Чем больше мы читаем, учимся и учим, тем больше мы знаем. Чем больше мы знаем, тем больше мы забываем. Чем больше мы забываем, тем меньше мы знаем. Так зачем же читать, учиться и учить?”
Тем более, чем меньше знаешь, тем лучше спишь, не правда ли?
А теперь, как и у многих товарищей червей, у меня еще остались единственныe, далекиe, сомнительныe желaниe и надежда, что однажды, возможно, когда я выйду на пенсию, я опять достигну обещанных земель библиотеки (для меня, герцогство), и у меня будет время, чтобы читать опять.
Но достигну ли я в действительности эту Шангри-Ла до того как я реализую моё непокорное действие в пунктуации,моя финальная точка и исчезну в земле, похороненный на глубине шести футов, где я буду червем среди червей?
Хотя никогда не стоит судить книгу по обложке.
О Боже, о Боже.
Быть или не быть?
(Червь)
И все же мне как-то удаётся оставаться благодарным за маленькие милости.
с какой любовью я вспоминаю те длинные часы, погружённые в книги …
Поэтому не удивляет, что книги стали в какой-то части моей жизнью, или по крайней мере моим путём к жизни и её пониманию…
(Книга – источник знаний.)
(Книга может быть источником всех знаний)
Всем хорошим во мне я обязан книгам.
Книги и их писатели были моими товарищами в путешествиях, а некоторые стали моими дражайшими друзьями…
И на этом долгом пути я благословлен тем, что имею много выдающихся и замечательных товарищей и друзей…их так много, и каждый из них настолько уникален, что было бы подло назвать одного или два.
Они все были моими учителями, мастерами; все они дороги мне.
Самое большее , я наверное могу тайно признать мою особую любовь к тем писателям и мыслителям, которые наиболее сочувственны к таким червям как я, к потерянным душам, запятнанным и жалким. Например, франц Кафка, Роберт Уолсер, Херман Хесс, Фернандо Песоа, Бохумил Храбал, Самуэл Бэкетт, а также человек, которого я считаю отдельной категорией, моего самого любимого мастера и даже отца и друга, Джон Бергер.
И если бы мне пришлось назвать одну книгу, которая была наиболее важна для меня в моей молодости – как я могу? – наверное, это была бы история Кналпа, написанная Хессом, поэта-бродяги, ученого цыгана, бродячего мистического менестреля, который любит и которого любят, но который никогда не обустраивается, никогда не принадлежит, и который навечно неугомонный, одинокая душа в постоянных поисках.
(И наверно это проблема касается и меня. Вместо того чтобы быть постоянно зацикленным на поиске, мне нужно было просто найти что-то свое и успокоиться, О Боже!)
Да.
Lectio Divina.
Чтения мира.
(Смерть постоянно перед глазами)
Если уже настал, в какой-то степени желанный, момент умереть, то позвольте мне тогда добавить ещё одно предложение к моей красивой речи, которое будет эпитафией, написанной на моем надгробном камне, под которым я найду мои абсолютные неподвижность, уединение и тишину:
“Здесь покоится книжный червь, погруженный в тишину под непомерным весом слов, закрытая книга. Мир праху его.”
(Теперь переверните страницу – и быстро!)

© Bede Nix, 2017. All rights reserved.

Любовь слепа

Любовь слепа, говорят они.
И это, действительно, был первый и самый важный урок, который преподала мне любовь.
Мне было всего шестнадцать лет.
Молодой, наивный, невинный.
И влюблённый.
Влюблённый в девушку из местной школы для девочек, которая находилась по дороге из школы для мальчиков, которую я посещал в то время.
Мы встретились на Рождественском балу, танцевали, смеялись, смеялись, и танцевали, и целовались.
И теперь, спустя несколько недель интенсивных переговоров, мы были вместе “официально”, “одним целым”, и мы должны были встретиться снова на назначенной встрече, свиданье, в местном парке.
Теплый весенний день.
Я пришёл рано, она опаздывала.
Я ждал, и ждал.
И вдруг появилась она!
( “Какая красота!” – подумал я.)
(Я убедил себя в этом).
И она шла ко мне, она шла ко мне … ко мне!
И это, конечно, было то самое… это была любовь!
Но, когда она шла ко мне, её внимание, казалось, сосредоточено на какой-то другой, более отдаленной любви.
(Или на удаленном пятне, во всяком случае, её глаза косили неловко, неудобно, как и её поза, когда она шла, немного криво, в полной и величественной красоте этого полуденного солнца.)
И это было то, что я узнал, и понял …
Видите ли, она прошла мимо меня.
А я стоял там, незамеченный, нелюбимый, брошенный и онемевший.
Ибо любовь была слепа.
Или она по меньшей мере была без её контактных линз или очков.
И в этот роковой день, возможно из-за суеты, она не надела ни контактных линз, ни очков, и была так ужасно близорука из-за расточительства её нежной молодой жизни и красоты на учебу, что она прошла мимо меня, словно меня и не существовало.
И это была любовь.
И любовь слепа.

© Bede Nix, 2017. All rights reserved.

Моя русская зима

 

(не переживай, будь счастлив)

Когда удается, я люблю проснуться рано утром.

В это время, у меня есть привычка сидеть на полу, на мягкой подстилке у японского столика. Я пью горячий чай и следую за своими мыслями, свободно парящими во времени – это редкое и наиболее роскошное из удовольствий. Я стараюсь держать спину прямой и сильной. Стараюсь следить за ходом и качеством дыхания. И, как музыкант, и я слушаю ритм и гармонию. Затем, почти не осознавая, я иногда начинаю напевать сам себе. А иногда пою в полный голос. Но чей это голос? Откуда он исходит? Кто этот безумец, который в слезах поет песню восходящему солнцу нового дня?

Я с трудом узнаю себя в этом человеке. По крайней мере, это не я в настоящий период своей жизни. Это не я сегодня. Это не тот человек, что был сегодня утром. Совсем нет. Этим утром, он вовсе не похож на человека. Спина больше не прямая, дыхание больше не глубокое. Он падает на стол, чувствуя себя таким же бледным, пустым и бессмысленным, как белый лист бумаги, на который его изнуренная голова падает в поисках отдыха. На который он не может произвести положительного впечатления, а лишь оставить мелкий отпечаток глубокой депрессии. Кроме утомления, у человека разбито сердце. Он держит карандаш в сжатых пальцах подобно кинжалу, вырезая из своих мыслей только жестокие и ранящие слова. И, будучи в этом состоянии, он чувствует себя абсолютно уставшим от жизни, как будто жизнь, в неком смысле, нанесла ему поражение. Как попрошайка, который в ярости пинает свою собаку, он винит себя за все многочисленные неудачи и ошибки, но без благородной цели. Он как провинциальный игрок, который проиграл и потерял все. Хотя сама по себе аналогия кажется надоевшей, предсказуемой, избитой. Почему бы просто не стереть это с листа, отрезать все эти бессмысленные, глупые, уродливые слова, и, может быть, начать все сначала. С нуля.

Неожиданно, резкий звук. Сердце замирает. Я слышу крик с улицы … Но я ошибся: это всего лишь звук отчаяния, отскочивший рикошетом от моего разума при неуправляемом выбросе мыслей и слов. Что надо делать? Что делать?

(Делай что хочешь, доверяй себе, будь спокоен, будь уверен. Раньше или позже, легкость вернется, и все будет хорошо).

Я вновь и вновь думаю о стихотворении Маяковского “Флейта-позвоночник”.

За всех вас,
которые нравились или нравятся,
хранимых иконами у души в пещере,
как чашу вина в застольной здравице,
подъемлю стихами наполненный череп.

Все чаще думаю –
не поставить ли лучше
точку пули в своем конце.
Сегодня я
на всякий случай
даю прощальный концерт.

Память!
Собери у мозга в зале
любимых неисчерпаемые очереди.
Смех из глаз в глаза лей.
Былыми свадьбами ночь ряди.
Из тела в тело веселье лейте.
Пусть не забудется ночь никем.
Я сегодня буду играть на флейте.
На собственном позвоночнике.

И я также думаю над вопросом, который мне неоднократно задавала Наташа, мой предподаватель по русскому языку: “ты пессимист или оптимист?”. Любопытный вопрос. Я инстинктивно стремлюсь оспорить его, хотя и ясно, что это равносильно попаданию в психологическую ловушку. Прежде всего, это выявляет насколько негативны вы (т.е. я) как личность. Но как нам следует понимать этот странный современный феномен, который предписывает, что мы должны все находить положительным, если не великолепным и прекрасным? Что это, отчаянное неистовство позитивизма? Промывка мозгов? 1984? Управление толпой? Пожалуйста, просыпайтесь каждое утро и говорите себе “наш мир лучший из всех возможных!”. И “я так счастлив сегодня”.  Или “ура ура!”. И, когда на улице или на работе вас спросят “как дела?”, отвечайте “прекрасно, спасибо, все отлично, великолепно!” (И вы должны иметь это в виду!).

И не лучше ли интерпретировать вопрос через призму такого вопроса от русскоязычных и их собственной беседы с тоскующей душой?

Лично я часто чувствую себя по-настоящему счастливым. Но, хотя я часто бываю счастлив, это, возможно, происходило все реже в течение последних нескольких лет – особенно, в течение последних 15 месяцев или около того. Но, если иногда я бываю несчастлив и испытываю грусть, фрустрацию, отчаяние, значит ли это, что в этом мой недостаток? Я фунционирую неправильно? Меня надо починить? Мне следует искать помощи? Сначала у доктора, а потом, может быть, у аптекаря?

Я купил, но пока не смотрел, классический фильм по “Тихому Дону” Шолохова, 1962 года. Я читал эту книгу, когда мне было лет 18-19, и очень полюбил ее. И теперь очень хочу посмотреть знаменитую киноадаптацию.

Более того, заглавие “Тихий Дон” заставляет меня мечтать о спокойствии, которое я, кажется, потерял. Спокойствии, которое я ассоциирую в своей памяти – скорее всего, ошибочно – с утерянной мечтой детства и оптимизмом. И это также заглавие, от которого я не могу удержаться от ассоциации, очень личной, с моим дорогим “дядей Доном”. Он прекрасный, искренний, добрый и мягкий. Сейчас ему около восьмидесяти, и, я думаю, он иногда гневится на свой возраст, что не совсем в его характере, так как возраст постепенно забирает остроту его блестящего ума, делает его физически все более слабым, менее сообразительным, его сознание затуманивается, и он забывает свои ценные мысли.

Мой дорогой дядя Дон. Он был человеком, с которым я впервые мечтал о России, когда, будучи маленьким мальчиком, я оставался у него. Может быть, мне было 8 или 9, или 10 или 11. Я не помню точно, сколько мне тогда было. Во всяком случае, я был очень юн. И, по его предложению, мы вместе сидели и смотрели киноадаптацию Дэвида Лина по «Доктору Живаго» Бориса Пастернака. Был ли это фильм, который зародил во мне мечту однажды стать поэтом? Или я каким-то образом почувствовал в этом фильме странные параллели с моей будущей жизнью, как будто глядя в магический шар, предсказывающий части моего будущего?

«Никто не любит поэзию так, как русский человек». Эта цитата до сих пор остается в памяти моего сердца.

От Пастернака к Толстому, к «Анне Карениной» Толстого, и, в частности, к образу железнодорожного рабочего, падающего измотанным перед приближающимся поездом, предрекающим смерть самой Анны Карениной (как железнодорожные рельсы, должны ли мы всегда проводить параллели?). И я повторяю: падающий измотанным перед приближающимся поездом, падающий измотанным перед приближающимся поездом, падающий измотанным перед приближающимся поездом…

Иногда ритм наших повторяемых мыслей гипнотизирует, и мы находим себя запертыми в поезде мыслей, который неумолимо мчится, как будто бы бесконтрольно.

Тогда, это судьба?

Надо ли подчиняться судьбе?

Является ли судьба роковой?

И я спрашиваю себя: сколько раз в жизни, постоянно возвращаясь, можно снова оказываться на платформе, духовно разбитым, уставшим от жизни, вечно ждущим отправления последнего поезда? Как долго душа может выдерживать такую жизнь, прежде чем она ослабнет и умрет?

Мой отец был в течение нескольких лет железнодорожным рабочим, часами подметая платформу жесткой щеткой.

Почему столько часов проведено в ожидании на платформе? Ожидая, думая, думая, ожидая … Чего? Чего ожидать, если ты уже пропустил свой поезд? Что если уже слишком поздно?

Поезд мыслей.

Пастернак, еще раз.

И, пролистывая воспоминания о последних нескольких годах, я вспоминаю о сотнях, действительно сотнях часов, проведенных запертым в поезде, как Павел Павлович Антипов, Стрельников из «Живаго», объездивший революционную Россию вдоль и поперек. И я думаю о проблемах моей жены со здоровьем, которые только летом 2013 года заставили ее лечь под нож хирурга семь раз. Я думаю о постоянной агитации на рабочем месте, нескольких изменениях в работе, и стараюсь отвлечься от своих мыслей, внося вклад в работу совета персонала. И поверх всего, конечно, я думаю о смерти моего отца, в прошлом ноябре, ноябре 2013-го, и, спустя всего три месяца, в начале февраля 2014-го, ставшей неожиданностью, даже большой неожиданностью, загадочной, и, в любом случае, ставшей полным шоком, смерти моей матери. Русские говорят, что когда один умирает, за ним скоро уходит и второй …

И сколько раз я сам чувствовал, что с меня достаточно этой абсурдной жизни.

Как Живаго, когда он наконец видит возможность покинуть бригаду красных коммунистов-партизан, которым его заставили служить в течение двух лет, я стремлюсь развернуться и уехать.

Какая длинная, темная зима.

Я думаю о ней теперь как о «моей русской зиме».

В стихотворении Пастернака это «Февраль»:

Февраль. Достать чернил и плакать!
Писать о феврале навзрыд,
Пока грохочущая слякоть
Весною черною горит.

Достать пролетку. За шесть гривен,
Чрез благовест, чрез клик колес,
Перенестись туда, где ливень
Еще шумней чернил и слез.

Где, как обугленные груши,
С деревьев тысячи грачей
Сорвутся в лужи и обрушат
Сухую грусть на дно очей.

Под ней проталины чернеют,
И ветер криками изрыт,
И чем случайней, тем вернее
Слагаются стихи навзрыд.

Толстой формулирует это так:

“Вопрос мой – тот, который в пятьдесят лет привёл меня к самоубийству, был самый простой вопрос, лежащий в душе каждого человека, от глупого ребёнка до мудрейшего старца, – тот вопрос, без которого жизнь невозможна, как я и испытал это на деле. Вопрос состоит в том: “Что выйдет из того, что я делаю нынче, что буду делать завтра, – что выйдет из всей моей жизни?” Иначе выраженный, вопрос будет такой: “Зачем же  мне  жить, зачем чего-нибудь желать, зачем  что-нибудь  делать?” Ещё иначе выразить вопрос можно так: “Есть ли в моей жизни такой смысл, который не уничтожался бы неизбежно предстоящей мне смертью?”

Конечно, с революционной точки зрения, этот вопрос, без сомнения, чисто индивидуалистический, сентиментальный, личный: он мало (либо вовсе не) ценен с точки зрения истории. В некоторой степени, я согласен. Мне кажется абсурдным, абсурдно человеческим, копаться в своем жалком маленьком кармашке тревог и страданий, задаваясь тривиальными и томительными вопросами, когда, например, твоя друзья становятся свидетелями того, как их жизни сметаются в большом историческом повествовании, таком как, например, недавний “незаконный захват”, “кража”, “аннексия” или “исторически обусловленное возвращение” (в зависимости от вашей точки зрения) Россией Крыма.

У меня есть “новый друг”, коллега, “А”, ее семья живет в Крыму. Она мой “новый друг” в том смысле, что я знаю ее очень недолго. И все же, с тем, что, как я теперь понимаю, является типичной русской теплотой, она ощущается мной больше как “старый друг”. И она поделилась со мной некоторыми из своих историй и тревогой по поводу ситуации в Крыму, особенно поскольку это касается ее семьи. На какое-то время (возможно, до сих пор), украинские банки заморозили все вклады в Крыму. У ее семьи нет доступа к деньгам. Я пытался найти какие-нибудь поддерживающие и подбадривающие слова для “А”, но какие? Я ничего не понимаю в таких вещах! Они за пределами моего нищенского воображения. В конце концов, я поделился с ней одним музыкальным произведением, которое очень люблю, в надежде, по крайней мере, отвлечь ее или помочь как-то выпустить напряжение от такой мучительной эмоции. Недовольный своими словами, я пал в “беззвучной молитве”. Но кто услышит эту молитву?

Даже если я делюсь этой мыслью только с собой, дайте мне сказать, как я благодарен весь последний год за возможность начать учить русский. Изучение русского языка, по меньшей мере, стало полезным отвлечением от моего индивидуалистического, эгоистического, сентиментального, личного, но, тем не менее, трудного, отчаянного, часто кажущегося бесполезным, поиска структуры, цели и смысла жизни. И я практически ощущал удовольствие от попытки замещения этой отчаянной безысходности экзистенциальной тоской знания о том, что, несмотря на все изобретательное подбадривание и упрашивание моего предподавателя по русскому языку, я до сих пор не сдал простой текст по совмещенным темам “погода” и “каникулы”.

Но неудивительно! Mедитация над смыслами жизни и смерти в таком количестве делает сложной задачей даже написание списка покупок, не говоря уже о фантазировании о прекрасных выходных с прекрасной погодой!

Если вы спросите меня – меня, англичанина! – какая сейчас погода (всегда уместная тема для англичанина), я вам скажу, что, по крайней мере, там, где я, это вообще не погода. Кроме того, эта погода даже еще хуже, чем в Англии. Солнце не светит, небо не безоблачное и голубое, деревья не плодоносят, цветы не распускаются, и птицы не поют. Я депрессивный? Прошу прощения, что снова звучу негативно, но я все так же отвечаю – нет, нет, нет, вообще нет. Но я нахожу себя в состоянии конкуренции с “русской душой”, так что мои мысли, проникающие в темные глубины, подобны густому туману, погода в моей голове – это только проливной дождь и шторм, а мысленный ландшафт – как будто еще хуже, чем тот, который был представлен в темном, постапокалиптическом “Сталкере” Тарковского. На самом деле, это фильм для легкого расслабления, который я люблю смотреть время от времени. Я его воспринимаю как некий постмодернистский летний лагерь. Для меня смотреть его стало сопоставимо с пролистыванием глянцевых страниц журнала путешествий за чашкой кофе. Это мечты о лучших днях.

Позвольте мне заметить здесь, что тема “каникулы” не то, чтобы идеально мне подходит сейчас. Вообще, если подумать о последних десяти годах, все семейные праздники, почти без исключения, проводились с моими родителями. А теперь мои родители уехали на другие, более длинные, каникулы, с которых кто знает, когда они вернутся (если вообще вернутся), и когда-то, однажды и слишком скоро, возможно, мы к ним присоединимся.

И, позвольте заметить, с их “уходом”, когда он случился, я стал думать о родителях чаще, чем когда-либо до этого. Я также чувствую, что они, в каком-то смысле, стали более “настоящими” для меня сейчас, чего когда-либо раньше. И как курьезно, неожиданно, иногда пугающе это. Просто один пример: пытаясь готовиться к моему последнему письменному экзамену по русскому, я сел посмотреть два часовых фильма Никиты Михалкова, режиссера признанного и награжденного Оскаром фильма “Утомленные солнцем”. Только потом я осознал всю значимость моего выбора: один фильм назывался “Отец”, а другой – “Мать”. Формула (или молитва?) “любимые никогда не покидают наших сердец” кажется более реальной, чем когда-либо до этого.

Мои мысли снова возвращаются к Толстому (у меня на столе, за которым я пишу, стоит фото старца), и я спрашиваю себя: какой смысл даже пытаться что-то запечатлеть в словах – этих сбивающих с толку, и как будто бы безбожных, греховных словах, не дающих уверенности или мужества?

И все же, когда эти мысли выливаются в слова на странице – сколько пролитых чернил! – мне кажется, что у них на самом деле есть какая-то цель, хотя и может быть очень скромная. Возможно, что для тебя, дорогой читатель (представим, что ты существуешь, – что я пишу чисто теоретически), чтение этих слов станет неловким, или даже смущающим, опытом. Ты можешь почувствовать нетерпение или даже раздражение по отношению ко мне. Ты можешь подумать, что я изрядный дурак. (И не будешь так уж неправ). Тем не менее, я чувствую себя немного лучше после этого процесса. И упорядочивание всего в словах, несомненно, дешевле и быстрее – а может быть, и более эффективно, – чем поход к терапевту. И это позволяет мне наконец повернуть мои освобожденные мысли в сторону каникул – и, бог видит, каникулы мне нужны больше, чем когда-либо.

Так что, куда поедем?

Я спрашиваю своего сына.

Он снова хочет поехать в Корнуэлл, на юг Англии, на ферму к Тиму и Валери, где мы можем можем кормить и смотреть на сельскохозяйственных животных, овец и коз, лошадей и ослов, свиней и коров, играть в прядки, плыть на пароме, рыбачить и, раз или два, вечером, есть рыбу с картошкой (“С кетчупом и майонезом,” – добавляет сын).

Я говорю ему, что тоже с нетерпением жду этих дней (и как!).

(И, учитывая, что “новые русские” из Газпрома, кажется, скупают всю Англию, включая крупную недвижимость в Корнуэлле, возможно, у меня будет больше возможностей, покуда я буду там, попрактиковать мой русский!)

Сейчас, когда мы наконец подошли к теме каникул, позвольте заметить, что, к удивлению некоторых, я не любитель сидеть и жариться на горячем и сильном летнем солнце. Это еще одна причина, по которой я люблю проводить отпуск в Англии. Корнуэльское солнце видало восхитительные теплые дни, но здесь всегда присутствует охлаждающий бриз и драматические изменения в погоде, которые добавляют интереса и разнообразия, а также безумное море. Сельская местность всегда полна жизни, небо огромно, и длинный горизонт вдоль моря – отдых для усталых глаз. Я с нетерпением жду возможности выпить послеполуденный чай из фляжки на скамейке на берегу, и пойти с сыном вдоль кромки моря, как мой отец со мной когда-то, пока солнце садится за море.

Думая о том далеком горизонте, я спрашиваю себя снова: как объяснить смерть ребенку? И, если уж на то пошло, как объяснить жизнь, когда ты сам понимаешь в этом так мало?

“Жизнь прожить – не поле перейти”.

И она не просто длинный выходной.

Самуэль Беккет пишет, что: “Когда ты на последнем рубеже, остается только петь”.

И я начинаю тихо напевать песню, по-русски …

У природы нет плохой погоды –
Каждая погода благодать.
Дождь ли снег – любое время года
Надо благодарно принимать,

Отзвуки душевной непогоды,
В сердце одиночества печать,
И бессонниц горестные всходы
Надо благодарно принимать,

Надо благодарно принимать.

Смерть желаний, годы и невзгоды –
С каждым днем все непосильней кладь,
Что тебе назначено природой
Надо благодарно принимать.

Смену лет, закаты и восходы,
И любви последней благодать,
Как и дату своего ухода
Надо благодарно принимать,

Надо благодарно принимать.

У природы нет плохой погоды,
Ход времен нельзя остановить.
Осень жизни, как и осень года,
Надо, не скорбя, благословить.

Надо, не скорбя, благословить,
Надо, не скорбя, благословить.

(И когда в следующий раз пойдет дождь, а во время летнего отпуска в Англии он конечно пойдет, пусть он для всех нас станет благодатным дождем, благодатным дождем, благодатным дождем … ).

© Bede Nix, 2014. All rights reserved.

SHOKO RACHO

Kumavambo kwaiva neshoko – Manzwi ekufuridzira. Uye, kufuridzirwa nendangariro yenguva iri kure, iva wakasununguka kupa inzwi kune idzo (dzako) pfungwa dzinouya, (dzedu) pfungwa dzinouya, (kana) pfungwa, zvakareruka, nekutaura zvinzwike, uye, ukafuridzirwa mukufema, kutendeukira mukati, iva akafuridzirwa kunyora passi mifungo iyi, uye kunyora pasi mifungo yacho, nekugadzikika, wakagadzikika, sekuuya kwadzinoita, seshoko, semashoko, mumashoko.
Uye dzidza munzira iyi kuisa mifungo yako pasi mumashoko, nekuziva zvishoma zve (yedu) pfungwa, (yedu) mufungo inosimuka, (kana) pfungwa, (kana) mifingo, zviri nyore (yako wega) (sokunge youmwe) ffungwa, uye wozororera mukuziva, kuteedza ikoko, pane rugwaro, rwendo rwemafungiro epfungwa imwe chete,
Uye kufema, nekunyora – uye zviri nyore kufema, nekunyora,
Uye, kuisa chinyoreso pabepa, zviri nyore kuti chinyoreso chinyore, chichinyora, zviri nyore nyore, kuitira kuti,
Chero chinofuridzira,
Nyora uchikwidza,
Wonyora uchidzika,
Wonyora zvibude, nyora ikozvino, chiriporipotyo,
Kuitira kuti uwane rako izwi,
Nerako basa, uye, mukudaro,
Wosunungura kufuridzirwa kwako, wonzwa iro izwi rotaura zvakare, sokunge,
Kurira, anoberekwa, kubva murunyararo, udzamhu hwerunyararo, neizwi, munamato,
Mhando yemunamato, inobuda pasina zvinhu,
Mhando yemunamato, inobuda musina chinhu
Zviroto, zvemazuva, nousiku, humwari.

© Bede Nix, 2017. All rights reserved.

APA NDIPO PATINOSANGANA

Tiri mumweya wekutendana, kuvimbika, netarisiro yakanaka, handei tione. Ngatifungei zvizere, takasununguka. Ngatimbovai sekunge tarasika (sezvinoita murudo). / Nokuti paunoda chimwe chinhu, chinovapo; uye paunotsvaga chinhu, unochiwana; uye ukatsvaga munhu upi neupi, vamwe / umwe chete / akakosha, vanokuwana, kana kuti ndiwe unovawana, kana chisiri chiriporipotyo, kamwechete, pozotiwo nenguva isipi. / Nokuti kwose kwaunoenda, apo unenge uri, uripo panguva iyoyo, uchiti: / Ivapano ikozvino. / Mukudaro iyeni, ndichipfuura, ndosangana newe, ndova nechishuwo chokutaura newe, nemhaka yei ndisingafanire kuti nditaure newe? Kana kuti iwe utaure neni. Nokuti uri mubvunzo usiri wepasi rino, chishamiso chisingaperi, chiri kuda kunzwisisa kwakadzama, ane pfungwa dzokunzwisisana mukurarama kwevanhu, kurira kunotsvaga maungira, kushevedzera kunotsvaga mhinduro, mubvunzo, dzimwe nguva, pamwe, imhinduro. Tiri vaviri ngatimbomirai takadaro, kwenguva pfupi chete, timbofunga zvepasirose, pamwechete. Ndiudze, ndekupi kwaunoti kumba? Ndekupi kwawakabva? Ndekupi, kumusha kwako? Ndeapi mafungiro ako? Neipi zvayo nzira, wafamba nhambwe ndefu kuti usvike pano nhasi. Zvichavei zvino? Ndezvipi zvichatevera? Uye zvakanangepi? Kana kuti nepamwe ndiwe unosarudza kusaziva kwawakananga, unonzwa manyukunyuku ekunzwa kunge wakarasika kwawakananga, uchiita kunzvenga nzira zvishoma, kuyangarara uchiyeredzwa nekunoenda dziva … uchiziva kuti masimba ehupenyu, mweya yehupenyu, haipo pakuda kutibatira kumashure, neipi zvayo nzira, asi kutisimudzira, nezvimwe, chinhambwe nechinhambwe, kutiendesa kunzvimbo dzakafara dzakavhurika, nzvimbo dzakavhurika, kunodziya, kwakavhurika, zviso .. nezviso, nezviso, nezviso, uye nezviso zvakawanda, zvakawanda wanda, zviso zvakawanda, uye nezviso, zvakatarisana nazvo, uye zvichitarisana nazvo, zvichitarisana nazvo, zviso, zvakatarira, irwo runako, zviri kufamba, kuzarirwa, uye kufamba kwemafambiro kwacho, kufamba kwenguva, nguva ichifamba, chisaizikanwa, tichifamba nguva dzose takananga ikoko, kunopfuurikidza, kunopfuurikidza kuti Ini, nekuti Iwe, uye kuti Izvo, takananga kune nhapi-tapi inosiya uchizipirwa, wongoita kudzvovera, wonanzvirira, rwova rwiyo, wokatyamadzwa, kuita kuti nendava yechii, kuti ndiani. / (kusekerera kwako kunounza mufaro) / Mubvunzo: zita rako unonzi ani? Ndiwe ani? / Uye ini ndiri ani, maererano neizvozvo? Ini ndini ani, kwauri? (Ndiri ndega here, kana kuti ndiri umwe pane vazhinji, nepamwe, kana kuti hapana zvandiri?). / Zviri pachena, hazvinei nekuti ndezvipi zvatinoshevedzana, kana chokwadi chekuti tinenge tiri kukanganisa kugona kushevedza mazita edu, sokunge kuridza runhare pakero isiriyo … kwete; chakakosha chacho … kwete; chinokosha chacho … kwete; chakakosha chacho … zvino … ndiani anonatsa kuziva? … Ndiani anonatsa kuziva … pfungwa imwe chete yacho … nekuita kwakazvininipisa, zvine rukudzo … kuzviisa pasi … pamwe pacho zvimwe kunzwisisa … dzimwe dzenguva … zvishoma … kudai tadaro zvishoma … mukutendana, neruvimbo, uye nevimbo yekutenda … kusiya kuchengera zvachose … kuregedzera … kuita kuregedzera zvose … kuva wakasununguka, pasina kumanikidzika … kwave kusiya torasika zvakare, zvishoma, topamha zvakare, kwava kudzokorora zvekare (sokunge murudo) … zvino ngatiite tichisekerera, tokwazisana, pova nenhaurirano, toridza nhare, tonyora tsamba, tova tinotaudzana … sokuti nenzira iyi, zvichida topanana mashoko, pamwe nepanyika pose … / Uye zvino ndinotenda kuti nzira dzedu dzafambirana, nekuti pano ndipo patasangana. / Zuva rino, rwendo rwuno; nzira dzapfuudzana, nyaya dzataururanwa: nguva yekuva nerunyararo, hongu, asi iri nguva yokutaura, kutsemurirana chidyo, kunwa svutu gadzike; nguva yekugadzikana, kwekanguvana, tizorore, nenguva yekufambira mberi. / Aiwa wakava mufaro mukuru kusangana newe nokutaura newe zuva rino, kuita nhaurirano kuudzana nyaya nenzendo dzatafamba tose. / (Ndinotenda). / Dai ukawana mufaro mukuru, murudo, uye mukutenda. / Kusvikira nguva inotevera yavapano, kana mune imwe nzvimbo, somufambi wenzira, mufambi akachengera, anofamba nokutenda, nevimbo, zvine rutendo, uye, kungave nevamwe, kana zvichiita kunge, woga: Famba zvakanaka, shamwari yangu; tinoonana.

© Bede Nix, 2017. All rights reserved.

LA PALABRA

En el principio existía la Palabra – el sonido de la inspiración. Inspirado por un recuerdo distante de ese momento, siéntete libre para dar voz a esos (tus) pensamientos nacientes, (nuestros) pensamientos nacientes, (o) pensamientos, simplemente, y hacer que retumben, e, inspirado por tu respiración, volviendo la atención hacia el interior, encuentra la inspiración para escribir esos pensamientos, y escribir los pensamientos con facilidad, tranquilo, tal como surgen, como una palabra, como palabras, en palabras. Y aprende de este modo a convertir tus pensamientos en palabras, y a conocer un poco la (nuestra) mente, (nuestros) pensamientos nacientes, (o) mente, (o) pensamientos, simplemente (tu propia) (como la de cualquier otro) mente, y, sumido en una relajación contemplativa, aprende a trazar, ahí, en el papel, el viaje de las reflexiones de una única mente,
Y a respirar, y a escribir – y simplemente a respirar, y a escribir,
Y, al poner la pluma sobre el papel, simplemente a dejar que la tinta fluya, tinta fluyendo, tan fácil, de modo que,
Sea cual sea tu inspiración,
La escribas,
La escribas de nuevo,
Y la vuelvas a escribir, escribir ahora, de inmediato,
Para encontrar tu voz,
Y tu vocación, y, al hacerlo,
Liberar tu inspiración, y escuchar esa voz retumbar, como
Un sonido, que resuena, desde el silencio, las profundidades del silencio, un sonido, una oración,
Una forma de oración, que nace de la nada,
Una forma de oración, que nace del vacío,
Y un sueño, de días, y noches, divino.

© Bede Nix, 2017. All rights reserved.

AQUÍ ES DONDE NOS ENCONTRAMOS

Con una actitud de seguridad, confianza, buena fe, dejémonos llevar. Seamos abiertos y libres. Perdámonos un poco, casi como cuando se está enamorado. / Para que cuando necesites algo, ahí esté; y cuando busques algo, lo encuentres; y cuando busques a esta o aquella persona … una … alguna … especial … te encuentre o la encuentres, si no inmediatamente, o en seguida, pues pronto. / Para que, vayas a donde vayas, ahí estés, siempre presente, diciendo: / Estar Aquí Ahora. / Y por lo tanto si, de paso, yo me encuentro contigo, y deseo hablarte, ¿por qué no lo haría? Y tú a mí. Pues eres el misterio de un mundo diferente, infinitamente fascinante, pidiendo una comprensión más profunda, un sentido de comunión en una humanidad compartida, un sonido en busca de su eco, una llamada que espera una respuesta, una pregunta y, en ocasiones, quizás, una respuesta. Detengámonos los dos, entonces, y aunque solo sea por un momento, maravillémonos con el mundo, juntos. Dime, ¿a qué llamas hogar? ¿De dónde vienes? ¿Cuáles son tus raíces? Y, ¿cuál es tu punto de vista? En cualquier caso, seguramente has viajado desde lejos para estar aquí ahora. ¿Y ahora qué? ¿Qué es lo próximo? ¿Y a dónde? O quizás prefieras no conocer tu destino, disfrutando simplemente de la sensación de estar un poco perdido, un poco a la deriva, a flote sobre el danzante río de la vida … sabiendo que esta gran energía vital, este gran espíritu vital, no desea refrenarnos, de ningún modo, sino elevarnos, más bien, paso a paso, hacia espacios más amplios, y abiertos … espacios más amplios, y abiertos … y rostros cálidos, y abiertos … y rostros cálidos, y abiertos … y rostros, y rostros, y rostros … y tantos rostros, tantos, tantos rostros, y rostros, observando, y solo observando, observando, rostros, y tanta belleza, la emoción, en movimiento, y la movilidad del movimiento en sí mismo, y el tiempo, que fluye, un misterio y, viajando siempre hacia el allá, el más allá, e incluso más allá del yo, y del tú, y del ello, hacia un tipo de éxtasis, un o, y un om, y un … hom … (bre) y un … muj … her … y un hym … no, y un ah, y un por, y un qué, y un quién. / (Tu sonrisa brinda alegría) / Preguntando: ¿cómo te llamas? ¿Quién eres? / Es más, ¿quién soy yo? ¿Quién soy yo para ti? / (¿Soy uno más, o uno de tantos, o quizás, nadie?). / Obviamente, no se trata tanto de saber cómo nos llamamos los unos a los otros, o del hecho de que podemos estar equivocados y que quizás nuestros nombres no sean los correctos, como cuando se llama a un número erróneo … no; lo importante … no; lo importante … no; lo importante … y bueno … ¿quién sabe, quién entiende, en realidad? … ¿quién sabe, quién entiende, en realidad? … la … única … mente … y, con una actitud, de humildad, incluso de reverencia … y quizás también … soportando … entendiendo … a veces … un poco … o sea muy poco … pero con seguridad, confianza, buena fe … para soltar las riendas totalmente … para dejar ir … y, dejando ir … dejando todo ir … estar abierto, libre … y perdernos una vez más, un poco, y de nuevo, un poco más, casi como cuando se está enamorado … así pues, sonriamos, saludemos, establezcamos contacto, hagamos una llamada, escribamos una carta, permanezcamos en contacto … porque de este modo, compartiremos quizás una palabra, y quizás un mundo … / Y me alegro de que nuestros caminos se hayan cruzado ahora, porque aquí es donde nos encontramos. / Este día, este viaje; caminos cruzados, historias compartidas: un momento para estar en silencio, sí, pero también un momento para hablar, ir a comer algo, tomar un té; un momento para sentarse tranquilo, un rato, para descansar, relajarse, y un momento para seguir adelante. / Ha sido un placer conocerte y hablar contigo este día, y compartir historias, y viajes. / (Gracias). / Que seas muy feliz, con amor, y gratitud. / Y, hasta que nos volvamos a ver, en el mismo lugar, o en alguna otra parte, como un extranjero de viaje, un viajero sabio, caminando siempre con seguridad, confianza, buena fe, y ya sea acompañado o aparentemente solo: buen viaje, amigo mío; y que te vaya muy bien.

© Bede Nix, 2017. All rights reserved.

JAQUE MATE

Me gusta mucho levantarme temprano, con los pájaros. Y en la madrugada–normalmente sentado sobre un colchón en el suelo y disfrutando de la ilusión de que la tierra, allí abajo, está quieta, en calma–bebo mate mientras pienso que estoy pensando, o a lo mejor es que sigo soñando sueños, como un sonámbulo perdido, y nada más.
Soñando o no, la madrugada me parece la parte más “verdadera”, la más extraordinaria del día. A veces me encuentro cantando, ¡estoy tan contento! A veces me siento obligado a ponerme de pie (a pararme) para bailar un poco en la habitación. A veces me río a carcajadas. Y a veces me río tan fuerte que pareciera que mis ojos se abren y que mi cara desborda de lágrimas. Y en momentos como esos me invade el asombro: siento como si todo lo que toco, miro y siento, fuera extraordinario, fabuloso y maravilloso.
¡Me siento como Adán en el paraíso!
(Aunque todavía me falta Eva).
Tal vez no sea más que uno de los efectos del mate. O quizás es que tengo pájaros en la cabeza, ¿quién sabe?

_______________

¿Quién sabe?
No lo sabe nadie, me parece, ni siquiera yo, que no sé nada, o muy poco.
No sé, por ejemplo, ni siquiera quién soy. Y no sé, tampoco, ni siquiera adónde voy. (Considerando, si acaso, que se pueda decir que hay alguien en relación con quien un tal–fulano–él mismo–yo, si Usted quiere–también pueda decir, y con toda la razón, que está yendo a tal o cual lugar, a un cierto punto “x”–tal vez, no sé–Usted tampoco, supongo–y tal … )
Ahora el paraíso parece muy lejano, estamos más bien en una especie de purgatorio donde la mente se convierte en laberinto, y donde todo parece ser también una ficción, un sueño.
Y lo digo en serio.
Como si la vida fuera sueño, nada más.

Sueña el rey que es rey, y vive
con este engaño mandando,
disponiendo y gobernando;
y este aplauso, que recibe
prestado, en el viento escribe,
y en cenizas le convierte
la muerte, ¡desdicha fuerte!
¿Que hay quien intente reinar,
viendo que ha de despertar
en el sueño de la muerte?
Sueña el rico en su riqueza,
que más cuidados le ofrece;
sueña el pobre que padece
su miseria y su pobreza;
sueña el que a medrar empieza,
sueña el que afana y pretende,
sueña el que agravia y ofende,
y en el mundo, en conclusión,
todos sueñan lo que son,
aunque ninguno lo entiende.
Yo sueño que estoy aquí
destas prisiones cargado,
y soñé que en otro estado
más lisonjero me vi.
¿Qué es la vida?  Un frenesí.
¿Qué es la vida?  Una ilusión,
una sombra, una ficción,
y el mayor bien es pequeño:
que toda la vida es sueño,
y los sueños, sueños son.

(Para ayudarme a escapar del laberinto, dejo caer yerba en el suelo, escuchando siempre un eco, una voz, una voz explicando … una razón.)

“Cuenta de un sabio que un día
Tan pobre y mísero andaba
Que solo se sustentaba
De las hierbas que cogía
¿Habrá otro? entre sí decía
¿Más pobre y triste que yo?
Y cuando el rostro volvió
Celló la respuesta viendo
A otro sabio recogiendo
Las hierbas que él desechó.”

Preocúpense del sonido, dice Borges, y dejen al sentido preocuparse de sí mismo.
La verdad es que, estos días, he estado pensando mucho sobre la posibilidad de hacer una distinción entre la realidad y la fantasía, y nuestras maneras individuales de evadirnos del mundo cotidiano en favor de fantasías interiores más ricas y bellas. Yo, sin embargo, no me fío mucho de una tal distinción porque me parece obvio que todo lo que es consciente pasa por la mente y entonces es todo más o menos interpretativo. Lo más importante, tal vez, es escribir una ficción–elegir una realidad, si Usted prefiere–que sea lo más rica, lo más bella, lo más creativa, lo más generosa, lo más sabrosa, lo más intensa posible.
Dice el Buddha (el Dhammapada): “La vida es la creación de la mente.”
Por eso tenemos también el famoso Quijote como modelo, cuya manera brillante de creer en su propio mundo, a pesar de los demás, me parece una lección muy saludable.
Imagínese, por último, que todo es ficción y que en cierto modo somos todos cuentacuentos, entretejiendo la fábula de nuestras vidas gracias a una imaginación y una creatividad sin límites.
Entonces, aunque sin ninguna razón especial, ¿por qué no dedicar algunos minutos a un tipo tal –fulano–fantaseador total, sin ningún sentido común, un sonámbulo, que tiene pájaros en la cabeza, y que está casi completamente loco–un tío en un lío, si Usted quiere–que al levantarse temprano para beber mate, sigue soñando, pensando que hoy, como quisiera escribir un pequeño texto en español, y como se toma a veces por un verdadero gaucho, aunque sea inglés, puede muy bien escribir algo sobre el mate, una de sus evasiones favoritas, cuando …
¡Ras!–y–de manera totalmente misteriosa–el mate está lavado, se agotó el mate–y con esto, ¡adiós!

© Bede Nix, 2017. All rights reserved.

¡VIVA MÉXICO, HIJOS DE LA CHINGADA!

Según algunos –siguiendo las teorías de Freud ‑ el machismo es una especie de reacción frente a la inseguridad que sienten algunos dentro de sí mismos.  Puede ser una inseguridad en relación con su identidad sexual como hombre, o con su papel dentro de la familia o dentro de la sociedad en general.
Pero a decir verdad, el “machismo” es un concepto demasiado amplio y por lo tanto muy difícil de definir.
El machismo puede ser, por ejemplo, el rechazo de todas “las virtudes femeninas” como amabilidad, delicadeza, sensibilidad, fragilidad, etc.  Entonces un machista puede ser un hombre desconfiado, envidioso, celoso, malicioso, vindicativo, brutal.  También un hombre que denigra sistemáticamente a las mujeres.  Las mujeres existen solamente para servir a los hombres.  Sobre todo, son objetos del deseo sexual del hombre, un deseo por el cual el machista no tolera ninguna limitación en su expresión y libertad.  Así pues, el machista considera que tiene el derecho de tener relaciones sexuales con todas las mujeres que le gustan, sin justificar eso en ninguna parte y ante nadie (el machista es capaz de mentir sin el más mínimo reparo).  La prueba de su virilidad es entonces su capacidad de dominar completamente a su mujer y a sus hijos.  La imagen de su virilidad, igualmente, tiene una importancia absoluta:  el machista no acepta ninguna duda en relación con ella.  Falsa imagen o algo propio del hombre, su virilidad es una marca de su propia identidad como hombre.  De esa manera es sagrada, intocable.  Cuando alguien duda de ella, de cualquier manera, el machista siempre está dispuesto a luchar, a pelear en su defensa –es decir, efectivamente, en defensa de su honor- y –lo que es aún peor- siente una constante presión por exhibir su virilidad, de manera que siempre está buscando situaciones en las que pueda demostrarla, como por ejemplo, buscar y tener peleas con otros hombres.
El machista siempre debe mantenerse a la cabeza.
Pienso que es correcto decir que los mexicanos –al igual que los argentinos [tal vez como los argentinos]- o si no como los latinos en general- tienen la reputación de ser muy machistas –[o si no que] al menos Octavio Paz, el célebre escritor mexicano y premio Nobel, se equivoca completamente en su famosa obra, “El laberinto de la soledad”.
En esta obra, Paz trata sobre “los hijos de la Malinche” y en gran parte, por supuesto, de su reputación de ser machistas, y en relación con esto habla mucho, y de manera muy interesante, de la jerga de los machistas mexicanos, es decir, del lenguaje de “la Chingada”.
¡Ya chingué!
¡Qué chingón!
¡Qué pinche chingón!
¡Qué chingoncito!
¡Qué chingaquedito!
¡No chingues!
¡No estás chingando, cabrón!  (¡Y qué cabrón!)
¡Qué pinche cabrón de la chingada, no chingues, huevón!
¡Chingas a tu puta madre, pinche pendejo, hijo de la chingada!
¡Qué pinche pendejo loco de un pinche puta madre, no chingues, cabrón!
Etcétera, etcétera …
El extenso chingamadral del uso de los chingao chingadas en México es realmente impresionante, y en las calles de México casi cada dos palabras lo que escuchas es una chingada.  Sin un conocimiento por lo menos básico de la manera en que hablan los mexicanos es verdad que a veces sería excusable pensar que el idioma de los mexicanos no es el español.
¿Pero qué o quién es “la Chingada”?
Octavio Paz opina que originalmente la Chingada es la Madre en el sentido de la Madre primordial, la Madre mítica del pueblo.  La Chingada representa entonces la maternidad de una manera tal vez similar a la Llorona, la típica madre mexicana llena de sufrimiento y lágrimas.  Así que la Chingada también es la madre que ha sufrido mucho.
(He aquí dos tipos clásicos de mujer producidos por los machistas:  la Madre mítica –la Chingada más que venerada e intocable, poco real, como un dios, cuya réplica en cierto momento, por supuesto, es la Virgen María- y la Llorona, una mujer más de la realidad, infra-venerada, una mujer de sufrimientos, una mujer de la calle, transformada a veces, también, en una figura de puta, una figura de dolencia, enfermedad y muerte.)
Las palabras nacidas a partir de la chingada, según la interpretación de Octavio Paz, son palabras prohibidas, secretas, y sin significaciones estrictas.  Son palabras mágicas que tienen una amplitud de significaciones que casi no tiene límites.
Sin embargo, dentro de esta amplitud de significación hay siempre, según Paz, una agresión, una especie de violencia, así que el verbo sugiere una idea de laceración, de violación, de penetración –de objetos, de cuerpos, de almas, etc.- y también la idea de una destrucción.  Cuando algo se rompe se dice:  “se chingó”.  Cuando alguien transgrede las reglas, se dice que “hizo una chingadera”.  Entonces el chingón es el machista, el varón, y la chingada, la hembra, la mujer, que representa una pasividad total, indefensa frente al mundo.
De cierta manera, chingadas son palabras que dicen todo y nada.
Esta característica es perfecta para el machista.  El machista nunca quiere hablar de su vida real o su vida interior, su propia identidad.  No puede correr el riesgo.  Y para defender su virilidad, en realidad, debe esconder su propia “realidad” dentro de sí mismo y tras palabras ambiguas.  Por eso su imagen proyectada en el mundo es tan frágil y cerrada como agresiva.  Y la vida social es un lugar de luchas constantes, o sea:  chingar a los démas o ser chingado.
He aquí el mundo del machista:  un mundo lleno de ambigüedades verbales, sexuales, sociales, de conflictos psicológicos numerosos y de agresividad por todas partes.  Y he aquí el machista:  aislado, emocionalmente inmaduro, constantemente amenazado por todos lados, a menudo borracho (el alcohol –o el “chínguere”- le permite olvidar todas sus penas), agresivo, violento, bruto, animal.
¡Pobrecito!
El machista.
Ojalá la situación en México esté cambiando y que ahora haya muchos menos machistas que hace 20 ó 50 años …
Pero ¡escucha, hermano!
¡Qué sé yo!
Sí, de acuerdo, porque yo también soy hijo de la chingada …
Y ¡viva México, hijos de la chingada!
(Cabrón).

© Bede Nix, 2017. All rights reserved.

NENO

Hapo mwanzo kulikuwa na Neno – sauti – ihamasishayo. Na, kuhamasishwa na kumbukumbu ya mbali ya wakati huo jisikie huru kuipa sauti hii mawazo yako,mawazo (yetu), (au) kwa urahisi, mawazo, na uyape sauti (uyaelezee) ukihamasishwa na pumzi yako, ukijichunguza moyoni, ukihamasika kuyaandaa haya mawazo, uyaandike, kwa urahisi, bila wasiwasi kama yanavyokujia, neno baada neno, kama maneno.
Na kwa njia hii ujifunze jinsi ya kupanga mawazo yako kwa maneno, na kujua akili zetu na mawazo yetu yanayotujia, au akili au mawazo, ya kwako mwenyewe (kwa urahisi zaidi), tena zaidi sana kama akili ya mwingine, na kujiachilia katika fikra, kufuatilia, kwa ukurasa, safari ya fikra za akili moja moja.
Na kupumua, na kuandika – na kupumua pekee na kuandika,
Na ukiwa unadondosha maandishi, kuachia wino umwagike, wino ukimwagika, kirahisi, ili
Chochote kinachokupa hamasa
Na Unakiandika,
Na ukiandika, sasa hivi, mara moja
Ili uweze kupata uwezo wako
Na mwito wako na katika kufanya hivyo,
Kuachilia hamasa yako na kusikia sauti ile ikilia kama vile
Sauti inayolia kwenye ukimya, kina cha ukimya, na sauti, na sala
Aina ya sala, isiyoanzishwa na chochote
Aina ya sala, itokayo kwenye utupu
Na ndoto, za mchana na usiku, peponi.

© Bede Nix, 2017. All rights reserved.

HAPA NDIPO TWAKUTANA

Kwa roho ya ujasiri, imani, imani nzuri, hebu tujiachilie. Hebu tuwe wazi tujiachilie kama pale tunapokuwa kwenye mapenzi Ili unapohitaji chochote, kiwe kipo tayari, na unapotafuta chochote, unakipata; na ukimtafuta mtu, mtu ambaye unampenda, utampata, na atakupata, hata kama sio kwa wakati huo lakini karibuni. / Kwani popote unapoenda, utajikuta, ukisema: /uwepo hapa sasa. /Na kwa hivyo, nikiwa napita, nikikutana na wewe, na nitake kuzungumza. kwanini nisizungumze na wewe? Nawe uzungumze nami

Wewe ndiwe kitendawili cha ulimwengu mwingine, unaeshangaza sana, unayetafuta uelewa yakinifu, umoja kwenye jamii inayoshirikiana sauti inayotafuta mwangwi, wito unaotafuta mwitikio. tutulie hapo kidogo, na hata kwa muda mfupi, tuyafikirie maajabu ya dunia pamoja. Hebu niambie unapaita wapi nyumbani? Ni wapi ulipotekea? Chimbuko lako ni wapi? Na msimamo wako je? kwa hali yoyote lazima utakuwa umepitia mengi. Sasa ni

vipi? Nini kinachofuata? Na je? kuelekea wapi? Au pengine wewe ni mtu ambaye hapendi kujua hatima yake/mwisho wa safari yake, unafurahia pale unapopotea kidogo, ukielea kwenye mto wa uhai/maisha… tukijua kwamba nguvu hizi za uhai, na roho yenye uhai , hazitafuti kutukataza kwa njia yoyote, lakini hutuinua, hatua kwa hatua, mpaka kwenye nafasi kubwa na huru…… ……sehemu za wazi, na nyuso zenye furaha ….. na nyuso, na nyuso, na nyuso, na nyuso , nyingi sana, nyuso nyingi, na nyuso. zikiangalia na kuangaliana, nyuso, zikiangalia urembo wa kiasi hiki, ukisogea, na hisia na uwezo wa kusogea, ukisogeza muda, siri ikielekea kwenda upande ule, ule wa mbele, na ule wa mbele hata ule wa kwangu, na wako na wa yule, ukielekea aina Fulani ya furaha wa o, na om na ho, na hum, na wimbo, a huh na kwanini na nani. Tabasamu lako laleta furaha. / ukiuliza: Jina lako ni nani? mimi ni nani kwako? / (Niko peke yangu,  au mmoja kati ya wengi, labda , au sio mtu yeyote) Bila shaka sio kwa jinsi tunavyo itana au jinsi tunaweza kukosea majina yetu. Ni kama kukosea namba ya simu ukipiga……. Hapana; kilicho muhimu ….. nani anajua…. Akili moja…. Na tabia ya uvumilivu na hata heshima …. ukijishusha …. Na pengine kuelewa …. Saa zingine …. Kidogo …. Hata kidogo ….. kwa ujasiri na Imani na Imani njema ….. ili kuachilia nanga kabisa …. Kuachilia ….. kuachilia yote …… kuwa wazi na huru ….. na kujiachilia tena, kidogo, na baadaye tena, zaidi (ni kama ukiwa kwenye mapenzi) …. Kwahivyo tutabasamu, tusalimiane, tuwe na mawasiliano, piga simu, andika baura wasiliana …. Kwani kwa njia hii,  tutachangia pengine wazo, au hata ulimwengu,/ Na Nafurahia kwamba sasa njia zetu zimekutana, kwa sababu hapa ndipo tunakutana. Siku hii, safari hii,, njia zimekutana, hadithi tumesimuliana: wakati wa kukaa kimya, ndio, lakini pia wakati wa kuzungumza, kushirikiana chakula, kunywa chai; wakati wa kukaa kimya, kwa muda, kupumzika, na wakati wa kuendelea. / Nimefurahi kukutana nawe na kuzungumza nawe siku hii ya leo, kusimuliana hadithi na yale tuliyoyapitia. / (Asante), / Nakuombea furaha, upendo, na shukrani. / Na hadi wakati ujao, mahali hapa, au pengine, kama msafiri mwenye hekima, anayetembea kwakujiamini, uaminifu, na imani, na kama uko na wengine au peke yako, safari njema, rafiki; na kwaheri.

© Bede Nix, 2017. All rights reserved.

 

DITO TAYO NAGKAKILALA

Sa diwa ng pananalig, pagtitiwala, at pagiging tapat, tayo’y magpaubaya. Maging bukas tayo, maging malaya. Kahit kaunti, kumawala tayo sa mga bagay na pumipigil sa atin (na tila umiibig). / Dahil kapag may kailangan ka, nariyan lang ito; at kapag may hinahanap ka, mahahanap mo ito; at kapag naghanap ka ng ganitong tao o ganyan, isang / taong / espesyal, mahahanap ka niya, o mahahanap mo siya, kung hindi kaagad, agaran, marahil sa nalalapit na panahon. / Dahil saan ka man pumunta, laging nariyan ka lang, at nagsasabing: / Halika Na Rito. / Kaya kung sa isang sulyap ay makatagpo kita, at gustuhin kong makipag-usap, bakit hindi kita kakausapin? At gayon din para sa iyo. Dahil isa kang palaisaipan mula sa ibang mundo, palaging nakakahalina, naghahangad ng mas malalim na pag-unawa, ng pagiging kabilang sa kapwa tao, isang tunog na naghahangad ng alingawngaw, isang tawag na naghahangad ng tugon, isang tanong, at kung minsan, marahil, isang sagot. Kung kaya’t pareho tayong huminto at, kahit isang saglit lang, magkasama nating pagnilayan ang mundo. Sabihin mo, nasaan ang tahanan mo? Saan ka nagmula? Saan ka nagsimula? At ano ang pananaw mo? Ano’t ano pa man, tiyak na malayo ang nilakbay mo para makaabot dito ngayon. Kaya ano na? Ano’ng susunod? At patungo saan? O mas gusto mo bang hindi mo alam kung saan ka patungo, sinusulit lang ang pakiramdam ng bahagyang pagkaligaw, bahagyang pagkaanod, habang lumulutang sa walang maliw na agos ng buhay … alam na ang enerhiya, ang diwang ito ng buhay, ay hindi nagnanais na pigilan tayo sa anumang paraan, sa halip, iniaangat tayo nito, sa susunod at susunod pang yugto, sa mga lugar na mas malawak at walang hadlang … mga lugar na walang hadlang, at mga mukhang malugod na sumasalubong … at mga mukha, mga mukha, mga mukha, at napakaraming mukha, napakarami, maraming mukha, at mga mukha, na humaharap dito, at hinaharap lang ito, at hinaharap lang ito, hinaharap lang ito, mga mukha, nakaharap, napakaganda, gumagalaw, may damdamin, at ang galaw ng mismong pagkilos, lumilipas na oras, umaagos na oras, isang misteryo, at palaging naglalakbay patungo sa naroon, sa kabilang ibayo, lampas pa maging sa Ako, at sa Ikaw, at sa Iyon, patungo sa isang uri ng kaluwalhatian, isang o, isang om, isang ho, isang huni, isang himno, isang huh, isang bakit, isang sino. / (Nagbibigay-ligaya ang iyong ngiti) / Nagtatanong: ano ang pangalan mo? Sino ka? / At, kung tutuusin, sino ako? Sino ako sa iyo? / (Ako ba ay natatangi, o marahil isa sa marami, o wala lang?). / Siyempre, hindi mahalaga kung ano ang tawag natin sa isa’t isa, o na maaaring nagkakamali tayo at hindi tama ang pagbigkas natin sa ating mga pangalan, gaya ng pagtawag sa maling numero … hindi, ang mahalaga … hmm … sino nga ba ang nakakaalam? … sino nga ba ang nakakaalam … ang tanging pag-iisip … may pagpapakumbaba, at maging pamimitagan … nakatayo sa ilalim … at marahil nakakaunawa rin … kung minsan … nang kaunti … kahit kaunti lang … nananalig, nagtitiwala, at tapat … upang tuluyang magpakawala … upang bumitiw … at, bumibitiw … binibitiwan ang lahat … upang maging bukas, malaya … at upang muli tayong kumawala sa mga pumipigil sa atin, nang kaunti, at, muli, nang kaunti pa (na tila umiibig) … kaya ngumiti tayo, bumati, gumawa ng koneksyon, tumawag, sumulat, makipag-ugnayan … dahil sa pamamagitan nito, marahil ay makapagbahagi tayo ng salita, at maging ng mundo … / At natutuwa ako na nagtagpo na ang mga landas natin, dahil dito tayo nagkakilala. / Ang araw na ito, ang paglalakbay na ito; mga landas na nagtagpo, mga kwentong naibahagi: isang panahon upang panatilihin ang katahimikan, oo, ngunit panahon din upang mag-usap, magsalu-salo, uminom ng tsaa; panahon upang saglit na pumirmi, upang magpahinga, magpahinahon, at panahon upang magpatuloy. / Ikinalulugod kong makilala at makausap ka ngayong araw, upang magbahagi at makibahagi sa mga kwento at paglalakbay. / (Salamat). / Sana ay maging maligaya ka, sa pagmamahal, at pasasalamat. / At, hanggang sa susunod, sa parehong lugar man o sa ibang lugar, gaya ng naglalakbay na estranghero, maalam na manlalakbay, laging naglalakad nang nananalig, nagtitiwala, at tapat, at, may kasama man o tila nag-iisa: maligayang paglalakbay, kaibigan ko, at paalam.

© Bede Nix, 2017. All rights reserved.

DET ÄR HÄR VI MÖTS

I en anda av förtroende, tillit, god tro, låt oss göra det. Låt oss vara öppna, fria. Låt oss drunkna i oss själva litegrann (som vore vi förälskade). / För när du behöver något, finns det där; och när du söker något, hittar du det; och när du söker en specifik person, någon / alldeles / särskild, hittar de dig, eller så hittar du dem, om inte genast, så snart. / För varthän du än går, finns du alltid där, och säger: / Var Här Nu. / Så om jag, skulle råka på dig, och vilja prata, varför skulle jag inte tala med dig? Och du med mig. För du är gåtan från en annan värld, oemotståndligt fascinerande, du uppmanar till djupare förståelse, en slags gemenskap i delad mänsklighet, ett ljud i sökandet av återklang, ett rop som söker respons, en fråga, och ibland, kanske, ett svar. Låt oss då båda stanna upp och, om så endast för ett ögonblick, förundra oss över världen tillsammans. Säg mig, var är det du kallar ditt hem? Varifrån har du kommit? Var är dina rötter? Och vad är din åsikt? Hursomhelst, har du säkerligen färdats långväga för att vara här nu. Och nu? Vad sker härnäst? Och vart bär det av? Eller är du en sådan som föredrar att inte vet ditt mål, utan bara njuter av känslan att vara lite vilse, lite guppande, svävande framåt på livets dansande flod … i vetskapen att denna fantastiska livsenergi, härliga livslust, inte på något sätt vill hålla oss tillbaka, utan lyfter oss snarare uppåt, steg för steg, till vidare och öppnare platser … öppna platser, och varma, öppna ansikten … och ansikten, och ansikten, och ansikten, och så många ansikten, så många, många ansikten, och ansikten, uppvända mot det, bara uppvända mot det, ansikten, uppvända, sådan skönhet, i rörelse, emotion, och rytmen i själva rörelsen, rörlig tid, flödande tid, en gåta, och ständigt på väg mot det där, där bortom, och till och med bortom våra Jag och Du och Det, mot en slags extas, ett å, ett om, ett hå, ett hum, en hymn, ett ve, va, ett vem. / (Ditt leende bringar glädje) / Frågande: vad heter du? Vem är du? / Och vem är jag, förresten? Vem är jag, för dig? / (Är jag den enda, eller en av många, kanske, eller ingen?). / Självklart, handlar det inte så mycket om vad vi kallar varann, eller att vi kan ta miste, så att namnen blir helt fel, som att ringa fel nummer … nej; det viktiga … tja … vem vet egentligen? … vem vet egentligen … det enda sinnet … med en ödmjuk läggning, vördnad, till och med … som står för … och kanske även förstår … ibland … litegrann … om endast bara lite … i förtroende, tillit, god tro … för att helt släppa tyglarna … bara släppa … och släppa loss … släppa allt … vara öppna, fria … och drunkna i oss själva igen, litegrann, och sen igen, ännu mer (som vore vi förälskade) … så låt oss le, säga hej, ta kontakt, ringa, skriva brev, höra av oss … för på så vis, kommer vi kanske utbyta några ord, och kanske dela en värld … / Och jag är glad nu att våra vägar har korsats, för det är här vi möts. / Denna dag, denna resa; vägar som korsar, berättelser som delas: en tid till tystnad, jo, men även till att tala, bryta bröd, dricka te; en tid till att sitta, en stund, vila, koppla av, och en tid att gå vidare. / Det har varit ett sant nöje att träffa dig och tala med dig denna dag, att berätta historier och tala om platser.
/ (Tack). / Jag önskar dig all lycka, med kärlek, och tacksamhet. / Och, tills vi ses igen, på samma plats, eller en annan, som en främling på väg, en klok vandrare, alltid gåendes med förtroende, tillit, god tro, vare sig i sällskap, eller tillsynes, ensam: bon voyage, min vän; farväl.

© Bede Nix, 2017. All rights reserved.

འདི་ནི་ང་ཚོ་གང་དུ་འཕྲད་པ།

 

གདེང་ཚོད་དང་། ཡིད་ཆེས། དད་པ་དམ་ཟབ་གྱི་སྙིང་སྟོབས་ངང་། གློད་བཀྲོལ་བྱེད་དོ། གུ་ཡངས་དང་། རང་དབང་ཅན་བྱེད་དོ། ང་ཚོས་རང་ཉིད་གཏོགས་ཙམ་བོར་དུ་འ ཇུག (བརྩེ་དུང་ནང་ཡོད་པ་བཞིན།) / གང་ལ་ཞེ་ན་ཁྱེད་ལ་གང་ཞིག་དགོས་དུ ས། དེ་མ་ཐག་ཏུ་ཡོད་རེད། ཡང་ཁྱེད་ཀྱིས་གང་ཞིག་འཚོལ་དུས། ཁྱེད་ལ་རྙེད་ཀྱི་རེད། དེ་བཞིན་ཁྱེད་ཀྱིས་མི་འདིའམ་གཞན ་ཞིག་འཚོལ་སྐབས། ཁ་ཤས།/གཅིག/དམིགས་བསལ། ཁོང་ཚོས་ཁྱེད་རྙེད་པའམ། ཁྱེད་ཀྱིས་ཁོང་ཚོ་རྙེད་ཀྱི་རེད། དེ་མ་ཐག་ཏུ་མ་བྱུང་ནའང་། མགྱོགས་པོར་བྱུང་བ་ཡིན། / ཁྱེད་གང་དུ་བསྐྱོད་ནའང་། རྟག་ཏུ་ཁྱེད་ཀྱིས་འདི་ལབ་བཞིན་དུ ་ཡོད།: ད་ལྟ་འདིར་ཤོག / དེ་འདྲ་སོང་ཙང་། བསྐྱོད་བཞིན་པའི་སྐབས། ཁྱེད་དང་འཕྲད་ཅིང་། སྐད་ཆ་བཤད་པར་འདོད་སྐབས། ཅིའི་ཕྱིར་ངས་ཁྱེད་དང་སྐད་ཆ་མི་ བཤད་པ་བྱེད་དགོས་རེད། དེ་བཞིན་ཁྱེད་ཀྱིས་ང་ལ་སྐད་ཆ་མི ་བཤད་པ་དེ་འདྲ་བྱེད་དགོས་རེད། ཁྱེད་ནི་འཛམ་བུ་གླིང་གཞན་ཞིག་གི ་གབ་ཚིག་ཡིན་ཞིང། ཡིད་འཕྲོག་མཐའ་ཡས་པ། གཏིང་ཟབ་ཀྱི་གོ་བ་འབོད་ཅིང་། མིའི་མཉམ་སྤྱོད་ཀྱི་སྤྱི་ཚོགས་དེ འི་ནང་དུ་མཛའ་འབྲེལ་གྱི་རྣམ་པ་ ཞིག བྲག་ཅ་འཚོོལ་བཞིན་ཡོད་པའི་སྐད་སྒྲ ་གཅིག ཡ་ལན་ནམ་དྲི་བ། ཡང་སྐབས་འགར། ལན་ཞིག་འཚོལ་ཞིབ་བྱེད་བཞིན་པའི་ འབོད་པ་ཞིག་རེད། ང་གཉིས་ཡུད་ཙམ་རིང་སྒུག་ཅིང་། སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱི་དུས་ཡུན་ཡིན་ནའང ་། མཉམ་དུ། འཛམ་གླིང་སྐོར་བསམ་བློ་གཏོང་ཆོག ང་ལ་ལབ་དང་། ཁྱེད་ཀྱི་གང་ལ་རང་ཁྱིམ་ཞེས་འབོད ་དམ། ཁྱེད་གང་ནས་ཡོང་བ་ཡིན་ནམ། ཁྱེད་ཀྱི་རྩ་བ་གང་ནས་ཡིན། དེ་བཞིན་ཁྱེད་ཀྱི་བསམ་བློ་ཇི་འདྲ ་ཡིན་ནམ། གང་ལྟར་ཡང་། ཁྱེད་འདིར་ཡོང་ཆེད་འགྲུལ་བཞུད་ཡུ ན་རིང་བྱེད་ཡོད་རེད། ད་ལྟ་གང་བྱེད་རྩིས་ཡོད། མ་འོངས་འཆར་གཞི་གང་ཡོད། གང་དུ་བསྐྱོད་རྩིས་ཡོད། ཡང་ན་ཁྱེད་ཉིད་རང་ཉིད་ཀྱི་མཐའ་མ ཇུག་དམིགས་ཡུལ་སྐོར་ཤེས་འདོད་མེ ད་པར། རང་ཉིད་མི་ཚེའི་རྒྱུད་རིམ་ཁོངས་ ཕྲན་བུ་བརླགས་པ་དང་། ཕྲན་བུ་དབང་མེད་དུ་འདེད་ཅིང་། མཆོང་རྒྱུག་བྱེད་བཞིན་པའི་རྒྱུག ་ཆུའི་སྟེང་ལྡིང་པའི་རྣམ་པར་རོལ ་བ། … དེ་ཡང་མི་ཚེའི་ནུས་སྟོབས་ཆེན་པོ ་དང་། མི་ཚེའི་སྙིང་སྟོབས་ཆེན་པོ་འདི་ དག་གིས་ང་ཚོར་ཕྱོགས་གང་གི་ཐད་ནས ། བཀག་འགོག་ཆེད་འཚོལ་ཞིབ་བྱེད་པ་མ ་ཡིན་པར། གོང་སྤེལ་ཆེད་དུ་ཡིན་པར་ཤེས་པ། གོང་སྤེལ་དེ་ཡང་རིམ་པ་ནས་རིམ་པ། རྒྱ་ཆེ་ཞིང་གུ་ཡངས་པའི་སྡིངས་ཆ། … གུ་ཡངས་སྡིངས་ཆ། དེ་བཞིན་དྲོ་སྐྱིད་ལྡན་པ་དང་། གུ་ཡངས་པའི་ཞལ་རས། … ཞལ་རས་དང། ཞལ་རས། ཡང་ཞལ་རས། ཞལ་རས་ཧ་ཅང་མང་པོ། ཞལ་རས་ཆེས་ཧ་ཅང་མང་པོ། ཡང་ཞས་རས། ཞལ་རས་འདི་དག་མཇལ་བཞིན། ཞལ་རས་འདི་དག་མཇལ་བཞིན། ཞལ་རས། ཞལ་རས་མཇལ་བཞིན་དུ། མཛེས་པོ་དེ་འདྲ། གཡོ་འགུལ་རྣམ་པར། སེམས་ཚོར་དང་ལྡན་ཞིང་། འགྲོ་འོང་ཁོ་ནའི་གཡོ་འགུལ་དང་། འགྲོ་བཞིན་པའི་དུས་ཚོད། འབབ་རྒྱུན་བཞིན་པའི་དུས་ཚོད། ཡ་མཚན་ཅན། རྟག་ཏུ་ཕར་ཕྱོགས་སུ་འགྲུལ་བཞུད་ བྱེད་ཅིང་། ཕ་རོལ་ཏེ། ང་དང་། ཁྱེད། དེ་བཞིན་གཞན་དག་ལས་ཀྱང་ཕ་རོལ་ཏེ ། བརྗོད་དུ་མེད་པའི་སྤྲོ་སྣང་ཞིག་ གི་སར་བསྐྱོད་པ། ཨོ། ཨོཾ། ཧོ། ཧུཾ། ཧྱཾ། ཅིའི་ཕྱིར། སུ་ཞིག / (ཁྱེད་ཀྱི་ཞལ་འཛུམ་གྱིས་དགའ་བ་སྦྱི ན།) / དྲི་བ་འདི་དག་དྲིས།ཿ ཁྱེད་ཀྱི་མིང་གང་རེད། ཁྱེད་སུ་ཡིན། / དེ་བཞིན་གནད་དོན་དེར་ང་སུ་རེད། ཁྱེད་ལ་ང་སུ་རེད། / (ང་ཁོ་ན་རེད་དམ། ཡང་ན་མང་པོའི་ནང་ནས་གཅིག ཡང་ན་གང་ཡང་མ་རེད་དམ།) / རེད། ང་ཚོ་ཕན་ཚུན་གང་འབོད་པ་དེ་གང་ཡང ་མ་རེད། ཡང་ན་ང་ཚོ་འཁྲུལ་ཞིང་ཕན་ཚུན་གྱི ་མིང་ནོར་བར་འབོད་པ་ཡིན་སྲིད། ཁ་པར་ཨང་གྲངས་ནོར་བར་གཏོང་བ་བཞི ན་དུ། … མ་རེད། གནད་དོན་གལ་ཆེན་པོ། … ནི། … སུས་ཤེས་ཀྱི་ཡོད་རེད་དམ། …སུས་ཤེས་ཀྱི་ཡོད་རེད་དམ། … བསམ་བློ་གཅིག … སྙེམ་ཆུང་གི་བསམ་བློ་དང་། གུས་བཀུར་ཡང་ལྡན་ཞིང་། … འོག་ཏུ་བསྡད་ཅིང་། … གཅིག་བྱས་ན་དེ་ཡང་རྟོགས་པ་སྟེ། … སྐབས་འགར། … ཕྲན་བུ་ཞིག།… ཕྲན་བུ་ཁོ་ན་ཙམ་སྟེ། … གདེང་ཚོད་དང་། ཡིད་ཆེས། དད་པ་དམ་ཟབ། … འདིས་སྟངས་འཛིན་མཐའ་དག་དོར་བ་བྱེད་དེ། … གློད་བཀྲོལ་བྱེད། … གློད་བཀྲོལ་བྱེད་ཅིང་། … མཐའ་དག་གློད་བཀྲོལ་བྱེད་ཅིང་། … གུ་ཡངས་དང། རང་དབང་ཅན། … བསྐྱར་དུ་རང་ཉིད་བོར་དུ་འཇུག གཏོགས་ཙམ་བོར་དུ་འཇུག་ཅིང་། ད་དུང་མང་ཙམ་བོར་དུ་འཇུག (བརྩེ་དུང་ནང་ཡོད་པ་བཞིན།) … དེས་ན་གད་མོ་ཤོར། འཚམས་འདྲི་བྱ། འབྲེལ་བ་བཟོ། ཁ་པར་གཏོང། ཡི་གེ་བྲིས། གཞན་དང་འབྲེལ་འདྲིས་བྱ། … དེ་འདྲ་བྱས་པས། ང་ཚོ་ཕན་ཚུན་ཚིག་འབྲུ་མཉམ་སྤྱོད ་དང་། འཛམ་གླིང་མཉམ་སྤྱོད་བྱེད་ཐུབ། … / དེས་ན་དེ་རིང་ཕན་ཚུན་འཕྲད་པས་དག འ་བ་ཆེ། འདི་ནི་ཕན་ཚུན་འཕྲད་པའི་ས་ཆ་ཡིན ། / ཉིན་འདི། འགྲུལ་བཞུད་འདི། ལམ་འཕྲད་ཅིང་། སྒྲུང་གཏམ་མཉམ་སྤྱོད་བྱས་ཤིང་། ཁུ་སིམ་དུ་སྡོད་པའི་དུས་ཚོད་ཅིག རེད། འོན་ཏེ་སྐད་ཆ་བཤད་པའི་དུས་ཚོད་ཅི ག་དང་། བག་ལེབ་ཟ་ཞིང་། ཇ་འཐུང་ཞིང། ངལ་གསོ་ཞིང། ལྷོད་པོར་སྡོད་པའི་དུས་ཚོད་ཅིག དེ་བཞིན་གཡོ་འགུལ་བྱེད་པའི་དུས་ ཚོད་ཅིག / ཉིན་མོ་དེ་རིང་ཁྱེད་དང་འཕྲད་ཅིང ་སྐད་ཆ་བཤད་རྒྱུ་བྱུང་བར་དགའ་སྤྲོ ་ཆེན་པོ་བྱུང་། མི་ཚེའི་འགྲུལ་བཞུད་དང་སྒྲུང་གཏ མ་མཉམ་སྤྱོད་བྱ་རྒྱུ་བྱུང་། / (ཐུགས་རྗེ་ཆེ།) / ཁྱེད་ནས་བརྩེ་དུང་དང་བསམ་ཤེས་ཐད ་བདེ་སྐྱིད་ཆེན་པོ་རྟོགས་པ་ཤོག / དེ་བཞིན། ཐེངས་རྗེས་མའི་བར། ས་ཆ་འདི་ཁོ་ནའམ་ས་ཆ་གཞན་ཞིག་ཏུ། གོམ་སྤོས་ལ་བཞུགས་པའི་ཕྱི་མི་བཞི ན། སྤྱང་གྲུང་ལྡན་པའི་འགྲུལ་པ། རྟག་ཏུ་གདེང་ཚོད་དང། ཡིད་ཆེད། དད་པ་དམ་ཟབ་ངང་བསྐྱོད་ཅིང། རོགས་པའི་མཉམ་དུ་ཡིན་ནའང་། ཁེར་རྐྱང་ཡིན་ནའང་། ལམ་ལ་བཀྲ་ཤིས་ཤོག ངའི་གྲོགས་པོ། ག་ལེར་ཕེབས།

© Bede Nix, 2017. All rights reserved.

ኣብዚኣ ኢና ተፋሊጥና

ብናይ ኩርዓት መንፈስ, እምነት, ጽቡቅ እምነት,ንልቀቅ. ክፉት ንኹን,ነጻ፣ ንባዕልና ንእሽተን ንልቀቅ(ከም ኣብ ፍቅሪ)። ዝኾነ ነገር ትደሊ ከለኻ፣ ኣብ’ኡ ኣሎ፡ እና ንዝኾነ ነገር ትእልሽ ከላኻ፣ ትረኽቦ፥ እና ትእልሻ ከለኻ ወይም ነቲ ሰብ፣ዝተወሰነ /ሓደ/ ሙሩጽ ወይም ክረኽቡኻ እዩ፣ ወይም እስኻ ትረኽቦም ፣ ብቁልጡፍ ተለይኾይኑ፣ ብሓደ ግዘ፣ ካብ’ኡ ኣብ ቀረባ። ናብ ዝኸድኻዮ፣ ኣብ’ኡ ኣለኻ፣ ኩሉ ግዘ ትርከብ፣ እንዳበልካ፡/ከዚ ተረኸብ። እና እንድሕር፣ ኣብ ምትሕልላፍ፣ ምርኻብ፣ እና ንምዝራብ ተደሊና፣ ዘየዛርበሉ ምኽንያት እንታይ እዩ? እና እስኪ ነዓይ። እስኻ ናብ ካልእ ዓለም መንገደይ ኢኪ፣ ብጣዕሚ ደስ ትብል፣ ንዉሽታዊ ስምምዕ ጻውዒት ምግባር፣ ምስ ወዲ ሰብ ዝኾነ ስምምዕ ምግባር፣ ገዋሕታ ዝደሊ ድምጺ፣ መልሲ ዝደሊ ጻውዒት፣ ጥያቂ፣ እና ሓደ ሓደ ግዘ፣ ምናልባች፣ መልሲ። ክልትኢና ጠጠው ነብል ኢና፣ ንዝተወሰነ ግዘ፣ ብዛዕባ ዓለም ንሕሰብ፣ ብሓንሳብ። ንገርኒ፣ ገዛ ትብልዮ ኣበይ እዩ? ካበይ መጽኢኺ? ኣበይ፣ ዘርእኺ? እና ኣረኣእያኺ? ኣብ ዝኾነ ኪዝ፣ ብርግጽ ኣብዚ ንምብጻሕ ብዙሕ ተጓዒዝካ። ኣና ከዚ ታይ? ቀጻሊ ታይ? እና ናበይ? ወይም ካብቶም ናበይ ዝኸዱ ከም ዘለው ክፈልጡ ዘደልዩ ሰባት ንስኪ ሓደ ዲኻ ንእሽተን ናይ ምጥፋእ መንፈስ ምጥዕዓም፣ ንእሽተን ካብ ቦታ ምውጻእ፣ ኣብ ናይ ህይወት ባሕሪ ምንስፋፍ፣ ናይ ህይወት ዝዓበየ ሓይሊ ምፍላጥ፣ ዝለዓለ ናይ ህይወት መንፈስ፣ ንኹለና ንከይተቸግር ትደሊ፣ ብዝኾነ መንገዲ፣ ግን ንላዕሊ ሓፍ ተብለና፣ ካብ፣ ደረጃ ብ ደረጃ፣ ናብ ዝሰፈሐን ብዙሕ ክፍተት ዘለዎ ክፍቲ ቦታ፣ ክፍቲ ቦታ፣ እና ሞቃ፣ ክፉት፣ ገጽታት፣ እና ገጻት እና ገጻት፣ ኣና ገጻት፣ እና ብዙሕ ገጻት፣ ብዙሕ፣ ብዙሕ ገጻት፣ እና ገጻት፣ ምግፋጥ፣ ኣብ ምግፋጥ፣ ኣብ ምግፋጥ፣ ገጻት፣ ደስ ዝብል ቁንጅና፣ ምግፋጥ፣ ኣብ እንቅስቃሲ፣ እንቅስቃሲ፣ እና ናይ ምንቅስቃስ እንቅስቃሲ፣ ናይ ግዘ እንቅስቃሲ፣ ዝንሳፈፍ ግዘ፣ ሚስጥራዊ፣ እና ኩሉ ግዘ ና ቅድሚት ሙጉዓዝ፣ ናብ ቀጻሊ፣ እና ቀጻሊካባይን፣ ካባኽን፣ ናብ ዘሐጉስ ቦታ ምኻድ፣ ኦ፣ ኦም፣ ሆ፣ ህም፣ ህምም፣ ሃ፣ ንምንታይ፣ ንመን።/ (ፍሽኽታኺ ሓጎስ የምጽእ) /ብምጥያቅ፣ ስምካ መን ይበሃል? መን ኢኻ?/ እና መን እየ? መን እየ ነዓኻ? /(ኣነ ብቻ ድየ፣ ወይስ ካብ መዓት ሓደ፣ ወይም ማንም ሰብ)። /በርግጽ፣ እቲ ነገር መን ተባሃሂልና ከም ንጸዋዋዕ ኣይኮነን፣ ወይም እቲ ሓቂ ንሰሓሓትለና፣ እና ስምና ንሰሓሓት ንሁሉ፣ ከም ዝተሰሓሓተ ስልኪ ምድዋል፣ ኣይኮነን፡ እቲ ኣገዳሲ ነገር፣ ጽቡቅ፣ መን ይፈልጥ? መን ይፈልጥ…. እቲ ሓደ ሓሳብ, ምስ ናይ ሙዉራድ ጎኒ፣ ኣኽብሮት ዋላ፣ ኣብ ትሕቲ፣ ኣና ብተወሳኺ ምርድዳእ፣ ሓደ ሓደ ግዘ፣ ንእሽተን፣ ንንእሽተን፣ ብኹርዓት፣ እምነት፣ ጽቡቅ እምነት፣ ችግና ብምስዳድ፣ ንምስዳድ፣ እና ምስዳድ፣ ኩሉ ምስዳድ፣ ክፍቲ ሙዃን፣ ነጻ፣ እና ባዕልና ምስዳድ፣ ንእሽተን፣ እና ብተወሳኺ፣ ከዚ እዉን ንእሽተን(ከም ኣብ ፍቅሪ)፣ እና ፍሽኽ ንበል፣ ሰላም በል፣ ዝርርብ መስርት፣ ጽውዒት ግበር፣ ደብዳቢ ጸሓፍ፣ ኣብ ርክብ ጽናሕ፣ በዚ መንገዲ፣ ምናልባት ሓደ ሓደ ቃላት፣ እና ምናልባች ዓለም፣ / ኸዚ መንገድና ስለዝተራኸቡ ደስ ኢሉኒ፣ ኸዚ ኣብዚ ኢና ንፋለጥ፣ / ኣብዚ መዓልቲ፣ እዚ መንገዲ፡ መንገዲ ተራኺቡ፣ ታሪኻት ተዛትዮም፣ ጸት መበሊ ግዘ፣ እወ፣ ግን ብተወሳኺ ናይ ምዝርራብ ግዘ፣ ሕምባሻ ሙቁራስ፣ ሻይ ምስታይ፣ ኮፍ ንብለሉ ግዘ፣ ንዝተወሰነ ግዘ፣ ንምዕራፍ፣ ንምዝንናይ፣ እና ንቅድሚት ንምኻድ።/ ምፍላጥና ብጣዕሚ ደስ እዩ ዝብል፣ እና ኣብዛ መዓልቲ ምዝርራብና፣ ታሪክናን ጉዕዞናን ንምዝርራብ።/ ( የመስግን)። / ደስ በሃሊ ነገር ይብጻሕኺ፣ ብፍቅሪ፣ እና ምስጋና።/ እና እስካብ ቀጻሊ፣ ተመሳሳሊ ቦታ፣ ወይም ካልእ ቦታ፣ ከም ጓና፣ ጥበበኛ ተጎዓዚ፣ ኩሉ ግዘ ብኩርዓት ትንቀሳቀስ፣ እምነት፣ ጽቡቅ እምነት፣ እና፣ ወይም ኣብ ትካል፣ ወይም ዝመስል፣ ብቸኛ፣ መልካም መንገዲ ዓርከይ፡ ደሓን ኩን

© Bede Nix, 2017. All rights reserved.

İŞTE TANIŞTIĞIMIZ YER

 

 

İnanç, güven ve iyiniyet ruhuyla hadi gidelim. Açık ve özgür olalım. Biraz kendimizi kaybedelim (aşıkmış gibi). / İhtiyaç duyduğun anda birşeyler olur; ve sen birşeyler aradığında onu bulursun; o veya bu kişiyi aradığında çok özel birileri / birisi seni bulur veya sen onları bulursun, hemen olmasa da olur, yakın zamanda. / Nereye gidersen git sen hep oradasın ve şöyle diyorsun: / Hemen Burada Ol. / Ve ben, eğer geçerken seninle karşılaşırsam ve konuşmayı arzularsam niye seninle konuşmayayım ki? Ve sen de benimle. Çünkü sen başka bir dünyanın gizemisin, sonsuza kadar aklımı başımdan alan, daha derin bir kavrayışı gerekli kılan, paylaştığımız insanlığımızda birliktelik duygusu, yankısını arayan bir ses, yanıtını arayan bir çağrı, bir soru ve bazen de belki bir yanıt. Öyleyse her ikimiz de bir an duralım ve bir anlık da olsa birlikte dünyayı düşünelim. Söyle bana, nereye ‘evim’ dersin? Nereden geldin? Köklerin nerede? Ve bakış açın ne? Eminim, buraya kadar gelmek için yol katetmişsindir. Pekiyi şimdi ne olacak? Bir sonraki adımda ne var? Ve gidiş nereye? Veya belki de varış yerini bilmek istemeyen birisindir, sadece kaybolmuşluk duygusunun keyfini çıkararak, biraz yoldan çıkmış, hayat nehrinin akışına kendini bırakmış… bu inanılmaz yaşam enerjisinin, harika yaşama ruhunun bizi hiçbir şekilde kısıtlamayacağını ama kademe kademe yücelteceğini, uçsuz bucaksız yerlere taşıyacağını bilerek… uçsuz bucaksız yerler ve sıcak, ve sıcak, açık yürekli yüzler… ve yüzler, yüzler, yüzler ve birçok yüzler, birçok yüzler ve yüzler, bakıyor, ve sadece bakıyor, yüzler, bakıyor, öylesine bir güzellik, yerinde durmuyor, heyecan verici, ve hareketin de devinimde olması, zamanın hareket ediyor olması, zamanın akışı, bir gizem ve hep oraya giden bir yolculuk, ötelere, ve hatta Benim ve Senin ve de Onun ötelerine, bir tür kendinden geçmişlik haline doğru, tam, tum, tararam, bir şiire, bir niçine, bir kime. / (Gülümsemen neşe veriyor) / Soruyorum: Adın ne? Sen kimsin? / Ve ben kimim, dolayısıyla? Ben senin için kimim? / (Tek ben miyim, birçoktan biri mi, belki de hiçkimse?) / Tabii ki, önemli olan birbirimizi nasıl adlandırdığımız değil, veya hata yapmış olabileceğimiz, yanlış bir numarayı aramak gibi isimlerimizi yanlış söylememiz de değil… hayır; önemli olan… yani… kim bilir? … gerçekten kim bilebilir… tek bir zihin… alçakgönüllü, hatta derinden saygılı bir tavırla… altında bekleyen… belki de anlayan… bazen de… biraz… olursa biraz… kendine güvenle, inanarak, iyiniyetle… dizginleri tamamen bırakırmış gibi… salıverirmiş gibi… ve salıvermiş gibi… salıverirken… açık ve özgür olmak… ve kendimizi bir kez daha, birazcık ve sonra biraz daha, (aşıkmış gibi) daha fazlasıyla kaybetmek… öyleyse gülümseyelim, merhaba diyelim, temas kuralım, birbirimizi arayalım, mektup yazalım, temasta olalım… böylece belki de bir kelimeyi ve hatta bir dünyayı paylaşırız… / Yollarımız kesiştiği için çok mutluyum, işte tanıştığımız yer. / Bugün, bu yolculukta; yollarımız kesişti, öykülerimizi paylaştık: sessizlik zamanı, evet ama aynı zamanda da konuşma, aynı ekmeği paylaşma, bir yudum çay içme zamanı; bir süre öylesine oturma, dinlenme, rahatlama ve sonrasında da yola koyulma zamanı. / Bugün seninle tanışmak ve seninle konuşmak, öyküleri, yolculukları paylaşmak büyük bir zevkti. / (Teşekkür ederim). / Koskoca mutluluklarla tanış ol, aşkla, minnetle. / Ve aynı yerde veya başka bir yerde bir sonraki buluşmamıza kadar, yola koyulmuş bir yabancı, aklı başında bir yolcu gibi her zaman güvenle, inançla, iyiniyetle yürüyen, eşlik eden birileri olsun ya da olmasın, veya tek başına görünüyor ol: iyi yolculuklar arkadaşım; hoşça kal.

© Bede Nix, 2017. All rights reserved.

 

یہی وہ مقام ہے جہاں ہم ملتے ہیں

 

اعتمادسے بھرپور  ، بھروسے، خوش دلی کی نیت سے سرشار جذبات میں، آئیں آگے بڑھیں اور بڑھتے جائیں ۔ آؤ اپنی  سوچ کو وسیع اور آزاد کریں۔ آؤ تھوڑا سا کھوجائیں (جیسا کہ پیار میں ہوتا ہے)۔ / کیونکہ جب  آپ کسی چیز کی تمنّا کریں ، تو وہ آپ کو مل  ہی جاتی ہے؛ اور جب آپ کسی چیزکے متلاشی ہوں تو ڈھونڈ ہی لیتے ہیں؛ اور جب آپ  اِس یا اُس شخص کے متلاشی ہوں تو وہ /جو  کہ/ بہت خاص ہوتا ہے، وہ آپ کو ڈھونڈ لیتا  ہے ، یا آپ اس سے جا ملتےہیں ، اگر فوری طور پر ایسا  نہ بھی ہو،یکدم نہ سہی ،   پربہت جلد مل  ہی جاتا ہے۔ / کیونکہ تم جہاں بھی جاؤ گے، اسےموجود پاؤ گے، ہر دَم حاضر، کہتے ہوئے:/ اب یہاں آ بھی  جاؤ ۔ / اور اسی طرح اگر میں ، سر راہ ، تم سے آن ملوں، اور بات کرنے کی تمّنا  پیدا ہو، تو  میں تم سے بات کیوں نہ کروں؟ اور تم مجھ سے کیوں نہ کرو۔ کیا اس لیے  کہ تم کسی اور انجان د نیا  کا ایک سربستہ راز ہو، ایک لامتناہی اسرار ہو، جو  پکار پکار کے کہہ رہا ہے، مجھے سمجھنے کے لیے بہت گہرائی میں غوطہ زن ہونے کی ضرورت ہے ، لوگوں کے ایک ہجوم  میں رفاقت کا احساس ہو، صدائے باز گشت  کی تلاش میں ایک آواز،  جواب کی متلاشی ایک پکار ، ایک سوال، اوربعض اوقات ،  شائد،ایک جواب۔تو  آؤ ہم دونوں کہیں تھم نا جائیں اور، محض ایک لمحے کےلئے،  دونوں مل کراس  دنیا کے بار ے میں سوچ بچار کریں ۔  مجھے بتاؤ، تم گھر کسے کہتے ہو؟ تم کہاں سے آئے ہو؟ تمہاری اساس کیا ہے؟ اور تمہارا نقطہ نظر کیا ہے؟ بہرحال، تم  یقینا ً بہت طویل سفر کر کے یہاں تک پہنچے  ہو۔ تو پھر اب کیا؟ اس کے بعد کیا ؟  اور کہاں کا قصد  ؟ یا  پھرتم شاید وہ ہو جسے اپنی منزل کا بھی پتا نہیں ہے، جو بس تھوڑے سرشاراحساس میں ، خود کو گم کر کے خوشی محسوس کرتا ہے،تھوڑا ادھر اُدھرزندگی کے جھومتے دریا کے اوپر بے سمت تیرتے ہوئے۔۔۔ یہ جانتے ہوئے کہ زندگی کی یہ پُر جوش توانائی،  عظیم زندگی کا روح رواں، ہمارے راستے کی رکاوٹ نا بننے کی خواہاں ، بہر صورت ، لیکن ہمیں بلندیوں  سے ہمکنار کرتی ہے، بلکہ درجہ بدرجہ، وسعت پیدا کرنے کے لیے اور زیادہ کھلی فضائیں۔۔۔ کھلی فضائیں، اور پرجوش، کھُلے ،چہرے ۔ ۔ ۔ اور چہرے، اور چہرے ، اور چہرے اور بہت سارے چہرے، اتنےسارے، ڈھیر سارے چہرے، اور چہرے، سامنا  کرتے ہوئے، صرف  اسی کی طرف منہ کئے ہوئے، صرف اسے دیکھتے ہوئے، صرف اسی کو دیکھتے ہوئے ،چہرے، اس کی طرف متوجہ، اتنا بے بہا حُسن، متحرک، جذبوں  سے سرشاراور  اپنے آپ میں خود ایک متحرک حرکت، متحرک وقت،  بہتا ہوا وقت، ایک راز، اور اس جانب  ہمیشہ رواں دواں ، اس سے آگے، اس سے بھی آگے، یہاں تک  کہ مجھ سے اور تم سے بہت دور،  اس سے بھی آگے، ایک طرح کی بےخودی کی جانب، واہ، گنگنانا، ،  تعریفی گیت گانا، بیزاری ، کیوں، کون ۔ / (تمہاری مسکراہٹ خوشیاں بکھیر دیتی ہے)/ پوچھتی ہے: تمہارا نام کیا ہے؟ تم کون ہو؟ اور میں کون ہوں، کیا یہ جاننا ضروری ہے؟ میرا تمہارے ساتھ کیا ناطہ ہے؟ / (کیا صرف میں ہی ہوں، یا بہت سے میں سے ایک ہوں، شاید، یا کوئی بھی نہیں ہے؟)/ بلاشبہ ، اس بات کی اتنی اہمیت نہیں کہ ہم ایک دوسرے کو کیسے بلائیں، یا یہ حقیقت ہوکہ ہم سے غلطی ہوجائے اور ہم ایک دوسرے کو جن ناموں سے پکاریں وہ سراسر غلط ہوں، جیسا کہ کسی غلط نمبر پر فون کردینا۔ ۔ ۔ نہیں، سب سے اہم بات  یہ ہے،کہ کون حقیقی انداز میں بہتر  جانتا ہے؟ ۔ ۔ ۔ واقعی کون جانتا ہے۔ ۔ ۔ کسی کی ایک سوچ۔۔۔ انکساری کے روّیے کے ساتھ۔۔۔ حتیٰ کہ محبت و احترام  کےساتھ ۔۔۔۔اور شاید سمجھتے ہوئے۔۔۔۔بعض اوقات ۔۔۔ تھوڑا سا۔۔۔ اگرچہ تھوڑی سی مقدار میں ہی سہی۔۔۔ اعتماد، بھروسہ، خلوص نیت کے ساتھ۔۔۔ مکمل طور پر لگام کو ڈھیلا چھوڑتے ہوئے۔۔۔ من مرضی سے جانے  دینےکے لیے۔۔۔ اور،  جانے دینے  کےلئے۔۔۔ سب کچھ چلے جانے دینے کے لیے۔۔۔  کھلم کھلا، آزاد سوچ کے ساتھ، ۔۔۔اور ایک بار پھر سے اپنا آپ گنوانے کےلئے، تھوڑا سا، اور ایک بار پھر سے، تھوڑا سا مزید ، (جیسا کہ پیار میں ہوتا ہے)۔۔۔ پھر آؤ مسکرائیں، خوش آمدید کہیں، رابطے استوار کریں، فون کریں، کوئی خط لکھیں، ایک دوسرے کے ساتھ رابطےمیں رہیں۔۔۔کیونکہ اس طرح، ہم  شائدایک لفظ کا تبادلہ کریں گے، اور شاید ایک دنیا  کا۔۔۔ ۔/ اور میں خوش ہوں کہ اب ہمارے راستے آپس میں مل گئے ہیں،  کیونکہ یہی وہ مقام ہے جہاں ہم ملتے ہیں۔ / یہ دن، یہ سفر؛ مل جانے والے راستے،  ایک دوسرے کوسنائی گئیں کہانیاں: ایک وقت خاموش رہنے کا، ہاں، مگر اس کے ساتھ ساتھ بات کرنے کا وقت، کچھ کھانے، چائے کی چسکی  لینےکا وقت؛ خاموشی سے بیٹھنے کا وقت، کچھ لمحہ  کےلئے، آرام کرنے، پُر سکون ہونے کا وقت، اور  آگے بڑھتے رہنے کا وقت۔/ آج تم سے مل کر از حد خوشی ہوئی اور بات کر کے بہت اچھا لگا،  ایک دوسرے کوکہانیاں اور سفر نامے سنا کر بہت اچھا لگا۔/ (تمہارا بہت شکریہ)۔ / اللہ کرے تمہیں محبت اور احترام میں حقیقی خوشیوں کا ادراک نصیب ہو۔/اور پھر کسی روز، اسی جگہ یا کسی اور جگہ،راستے میں ملنے والے کسی انجان ، ایک صاحب بصیرت سیاح کی طرح، ہمیشہ پراعتماد ، بھروسے،خلوص  نیت کے ساتھ چلتے ہوئے، کسی کی صحبت میں، یا ظاہری طور پر تن تنہا: کسی خوشگوار سفر  میں ہونے تک، میرے دوست ؛  الوداع۔

© Bede Nix, 2017. All rights reserved.

 

AR DRAETH Y BERMO

Ar draeth y Bermo y digwyddodd, o bobman
(Wel dyna’r ffordd oeddwn innau’n teimlo, o leiaf),
Ac yn gwbl annisgwyl, a ninnau’n dychmygu mai ond mynd heibio oeddem, a phopeth yn ddamweiniol, yr amser, a’r lle; ac eto, ar yr un pryd, ac fel y deallais wedyn, yn sicr, ac yn bendant, i fod i ddigwydd,
Yn ffrydio, yn ddigymell, o siwrnai awr, ar draeth oedd bron yn wag, yn hwyr y p’nawn,
Y diwrnod hwnnw, at ddiwedd haf, a diwedd gwyliau,
Ac yn rhynllyd, er hynny, a braidd yn wyntog, ac oer, yng ngolau enfys, yn y glaw,
Y digwyddais fod yno,
Gyda’r teulu, yn bell, nid nepell,
A minnau, fel pe ar y tu allan, yn dyst tawel, yn gwylio
Hwn, fy mab,
Ac yma, mam fy annwyl fab, annwyl
(Cerdd fyw ymhell y tu hwnt i’m geiriau i, fy nghalon)
A’r ddau, mor annwyl, rhy annwyl, i mi,
Eu ‘nabod, yn rhy, rhy agos, yr ennyd honno,
Achos mae cariad, hefyd, weithiau angen pellter, ac ehangder pellter, weithiau, hydnoed,
Er mwyn ei fesur, yn ystyrlon, yn gywir,
A chanfod rhywle i sefyll, yn glaear, lle gellir tynnu llinell, ymhell, tu draw, â llaw gyflym, llinell y gorwel, yn denau, a main,
Ac oddi yno gellir sylwi, hefyd, eto, lle mae’r awyr, a’r môr, yn gwahanu, os ond am amrantiad, yn hwn, haul hwyr y dydd, yn dallu’r llygaid hyd hanner cau,
A dychmygu oddi yno rhyw orwel i ddod, ymhell.
Bell, bell, tu hwnt, ac o’r golwg,
Mewn gobaith y canfyddir yno, efallai, rhyw gyfeiriad, efallai, hefyd.
Ac efallai mai oherwydd hynny, y pryd hwnnw, y bu i mi, hefyd, wrth reddf, ddisgyn yn ôl,
Yngholl, yn fy meddwl,
Ac yn meddwl, hefyd, bryd hynny, hefyd, i mi fod, i ‘nhad fy hun, y cerddais innau unwaith ar ei ôl, ar draethau tywod eraill, yn fachgen,
Ac am fy mam, hefyd, a’m cariodd lawer gwaith, ym mreichiau tenau’r cof bregus, a lliain cynnes, o’r môr,
A dyna lle’r oedd, bryd hynny, fel petai’n disgwyl amdanaf, yr ennyd hon, yng ngoleuni mwyn, mwyn, euraid, yr haul yn ei fachlud tyner,
Fel bod, rywsut, y tu hwnt i fi,
Mewn tywod euraid, a haul, yn ddigon golau, i weld,
Y goleuni hwn,
A breichiau fy mab,
A breichiau fy ngwraig,
Yn siglo, yn ddedwydd, ochr yn ochr, wrth iddynt gerdded,
A’u pennau yn uchel, a’u llygaid tua’r wybren,
Mor llawen â goleuni ola’r dydd,
Yn dawel, yn agored,
Yn anadlu’r moroedd, mor ddwfn, mor ysgafn, ac mor rhydd,
Ac yn gorlifo, yn llachar, â bywyd,
Dyna lle’r oedd, y ddau, ochr yn ochr,
Ac fel pe’n dawnsio, ynghyd, yn hyfryd,
Yn fy llygaid yn llawn o fôr a machlud,
Fy nghariad.
Ac yn wir, am lawnder cariad, a adnabûm, bryd hynny, yno
Ar dywod llithrig amser, a ataliwyd, fe dybiwn, ar amrantiad, yn stond, yn llonydd, hefyd, fel pe dinoethwyd amser, yno, am ennyd, a’i gydnabod, a’i adnabod, os ond am eiliad, heb ffin, heb amser, yn anfeidrol, yn dragwyddol,
Yn hyn,
Mae’r foment berffaith hon, …
Yn ei thragwyddoldeb, yn dy ddisgwyl, bryd hynny, ymddengys, a bydd byth.
A’r fath ddedwyddwch, fy nghalon, ymdawela.

ⓗ Bede Nix, 16 Awst 2018, Abermaw, Cymru. Cedwir pob hawl.

FEL PETAI'N DEIGRYN, FI

 

Fel Petai’n Deigryn, Fi*

Glaw yng Nghymru

Yn eistedd ar lan nant fy nghalon, yn gwrando ar ei chân, gwelaf yn fy mhen gylch bach o gerrig, lle mae glo, a phren, ocsigen a gwres yn dod ynghyd i gynnau tân, yn llosgi’n gynnes a gloyw; ac yna, o edrych yn uwch yn nhrem fy meddwl, gwelaf hefyd rywbeth sydd i mi’n lled debyg, sef bwthyn bach o gerrig, a fu unwaith yn gartref digon tlawd rhyw dyddynwr, i fyny ar lethr y bryn, lle mae tân tebyg wedi’i osod, ar wahân, dan gysgod, yma’n aelwyd – preswylfa dros ryw hyd i galon teulu – ac ar yr aelwyd mae tegell yn berwi gan addo paned boeth, ac ynghyd â hynny gynhesrwydd diddos, ac, efallai, cwmni cytûn.

Ac mae’r geiriau hyn sydd bellach yn chwyrlïo yn fy nychymyg fel petaent hwythau yn codi gyda mwg, a stêm, storm gwres y meddwl, yn llosgi, ar dir llosg y tân, tir llosg yr aelwyd, a thir llosg y galon, a holl egni bywyd fel hyn yn deifio’r galon, fy nghalon, calon bywyd, fy nghalon, y galon, â’r fath emosiwn, cymaint o emosiwn, pob emosiwn, fel petai bywyd ei hun yn ymdoddi, yn ymgolli, yn diflannu i ddim, fel petai, weithiau, heblaw weithiau, bob hyn a hyn, hefyd, os, yn unig, ryw, bryd, wedyn, yn nes ymlaen, wedi’i wthio’n uwch, eto, yng ngwres cof y galon, i ffurfio, a chwympo, o’r diwedd, yn feddwl, a gair, yn glaear, fel glaw, o un meddwl y wybren hon, ar lethr y mynydd, yng nghysgodion y mynydd, a dyffrynnoedd gwyrddion toreithiog, ac yn eistedd wrth nant y galon, yn gwrando, dim ond gwrando – yr awel hon, yn loyw, yn groyw, ar fy nghlust, ac yn fy llygad, fel petai, o’r nefoedd, wedi disgyn, yn ddwyfol, ei chân, a dim ond deigryn, fi.

(Neu felly y’i gwelaf, ar amrantiad, dan y wybren hon, yn nhrem y meddwl).

Ac felly, yn eistedd ger nant y galon, gan wrando ar ei chân, cymeraf innau, hefyd, y rhain, fy meddyliau, a’m geiriau, mewn ysgrifen dagrau, ym marddoniaeth yr inc gwlyb, a’r glaw wedi socian y dweud, a’u gollwng, fel petai eto, ac eilwaith, i’r nant lle gall cerrynt gwyllt y galon eu dwyn yn ôl, efallai, i’w gwir ffynhonnell, gobeithiaf, dagrau’r afon, y geiriau hyn, ac ond yn ystum trwsgl, annigonol, amherffaith, o farddoniaeth, yn hiraethu, yn amherffaith, am farddoniaeth, ac oddi yno, wedyn, yno, yn llygad y ffynnon, y geiriau hyn efallai’n cael eu cludo ‘nôl, eu dychwelyd, ataf fi, wedi’u hoeri, o lif oes y galon – o’r fath emosiwn, cymaint o emosiwn, a phob emosiwn – cariad y galwn y peth, yn aml – ei alw’n gariad, mor aml – yn chwyddo – heb ffiniau – yn dragwyddol – ac mor bell y tu hwnt – mor bell y tu hwnt – i’r mymryn dawn hon, yn dlawd – a’r hunan, mor fach, a chyfyngedig – yn rhy aml yn anghyfannedd, ac yn unig – a’r pam, y methu deall, bob amser – yn llifo drwodd, llifo allan, llifo’n ôl – o’r diwedd, o’r diwedd, o’r diwedd, – ac, o’r diwedd, efallai, ryw ddydd – o’r diwedd, wedi’u perffeithio.

(*Nodyn. Ymgrisialodd y testun hwn yn eiriau a’m cyrraedd yn y ffurf “derfynol” hon tuag at ddiwedd gwyliau rhyfeddol a dedwydd iawn yng Nghymru yn ystod haf 2018 ond roedd y testun eisoes wedi dechrau ffurfio yn fy meddwl rai wythnosau ynghynt, ar ôl i mi wylio’r ffilm, a enwebwyd am Oscar, o 1992 yn adrodd hanes y bardd Hedd Wyn. Ysgrifennwyd y sgript gan Alan Llwyd a’r cyfarwyddwr oedd Paul Turner, gyda Huw Garmon yn chwarae’r brif ran, Ellis Humphrey Evans (“Hedd Wyn”)**. Mae golygfa yn y ffilm lle gwelir Hedd Wyn yn taflu darn o bapur ag un o’i gerddi arno i nant ger ei gartref, i anfon y gerdd “i’w ffynhonnell” o’r lle y gallai rhyw ddiwrnod ddychwelyd wedi’i chryfhau a’i grymuso. Yn ystod ein taith ninnau, hefyd, unwaith neu ddwywaith cawsom y fraint o eistedd o flaen tân gerllaw nant Gymreig fywiog, gydag ychydig hamdden yno i wrando, ac i glywed, llais hyfryd y nant, yn canu. Ac yna, ar 14 Awst, aethom i gartref teuluol Hedd Wyn yn Nhrawsfynydd, “Yr Ysgwrn”, sydd bellach yn amgueddfa ryfeddol wedi’i chysegru i’r bardd. Roedd yn glawio’n eitha’ trwm, ond byddwn serch hynny’n ei chael yn anodd dychmygu gweledigaeth fwy godidog o harddwch anferthol ac ysbrydoledig, disglair a gloyw, natur na’r olygfa’r diwrnod hwnnw o’r Ysgwrn. Mor rhyfeddol oedd y weledigaeth fel mai prin y sylwais ar y glaw, neu efallai i mi ei brofi fel bendith Gymreig, y mae’r geiriau hyn yn ddiolch amdani. Cawod o fendithion.)

(Fel y nodir uchod, ysbrydolwyd y testun hwn uwchlaw popeth gan y bardd Hedd Wyn, dyn a gofleidiai dangnefedd mewn byd o ryfel; ond mae fy nghalon yn ei chyflwyno i’m hannwyl fab fy hun, am ei gadw’n ddiogel).

ⓗ Bede Nix, 14 Awst 2018, Trawsfynydd, Cymru. Cedwir pob hawl.

**”Hedd Wyn” (ffilm S4/C, 1992); www.sainwales.com

DYMA’N MAN CYFARFOD

 

Mewn chwa o hyder, ymddiried, didwylledd, mentrwn. Byddwn yn agored, yn rhydd. Ymgolli tipyn bach (fel petaen ni mewn cariad). / Achos pan mae arnat angen rhywbeth, dyna fo; a phan rwyt ti’n chwilio am rywbeth, ti’n ei ffeindio; a phan rwyt ti’n chwilio am rywun neu’i gilydd, rhyw / un / arbennig, maen nhw’n dy ganfod di, neu tithau nhw, os nad yn syth, rŵan, yna’n fuan. / Achos lle bynnag rwyt ti’n mynd, dyna chdi, bob amser yno, yn dweud: / Bydd Yma Rŵan. / Ac felly, os byddaf i, wrth fynd heibio, yn dy gyfarfod, ac yn dymuno siarad, yna pam na ddylwn siarad efo chdi? A chdithau efo finnau. Oherwydd dirgelwch byd arall wyt ti, yn ddiddiwedd ddiddorol, yn dyheu am dy ddeall yn well, am ryw ymdeimlad ein bod yn rhan o’r un ddynoliaeth, sain yn chwilio am atsain, galwad yn ceisio ateb, cwestiwn, ac weithiau, ella, ateb. Felly gad i’r ddau ohonon ni oedi, os ond am eiliad, a rhyfeddu at y byd, gyda’n gilydd. Deud wrtha i, lle ydy adra i chdi? O lle dest ti? Lle, dy wreiddiau? A beth am dy safbwynt? Beth bynnag, rhaid dy fod wedi teithio’n bell i fod yma heddiw. Felly beth rŵan? Be nesa’? Ac i lle? Neu tybed wyt ti’n un sydd ddim am wybod lle ti’n mynd, ac yn mwynhau teimlo tipyn bach ar goll, ar grwydr, yn hwylio yn ôl dawns afon bywyd … yn gwybod nad ydy egni mawr bywyd, ysbryd mawr bywyd, am ein ffrwyno, mewn unrhyw ffordd, ond yn ein codi, yn hytrach, gam wrth gam, i feysydd ehangach a mwy agored … meysydd agored a wynebau cynnes, agored … a wynebau, a wynebau, a wynebau, a chymaint o wynebau, cymaint, cymaint o wynebau, a wynebau, yn wynebu, a jest yn ei wynebu, jest yn ei wynebu, wynebau, yn wynebu, y fath harddwch, yn symud, ymyrryd, emosiwn, a symud ei hun yn symud, amser yn symud, llif amser, dirgelwch, yn teithio bob tro tua’r fan’cw, y tu hwnt, a thu hwnt hyd yn oed i’r Fi a’r Ti, a’r Hynny, tuag at ryw fath o orfoledd, rhyw o, ac ym, a ho, a hwmian, ac emyn, a hy, a pham, a phwy. / (Dy wên sy’n rhoi llawenydd) / Yn gofyn: beth ydy dy enw? Pwy wyt ti? / A phwy ydw innau hefyd, erbyn meddwl? Pwy ydw i, i ti? / (Ai ond un ydw i, neu un o lawer, neu neb?). / Wrth gwrs, nid cymaint beth ydyn ni’n galw ein gilydd ydy’r peth, neu’r ffaith ella’n bod ni’n gwneud camgymeriad ac yn cael ein henwau’n gwbl anghywir, fel galw rhif anghywir … na; y peth pwysig ydy … wel … pwy ŵyr wir? … pwy ŵyr wir … yr un meddwl … ag agwedd wylaidd, parch hyd yn oed … yn chwilio … yn archwilio, ac ella’n deall hefyd … weithiau … rhywfaint … os dim ond rhywfaint … â hyder, ymddiried, didwylledd … fel ag i ollwng yr awenau’n llwyr … gadael i bethau fynd … a, gadael i bethau fynd … gadael i bopeth fynd … bod yn agored, yn rhydd … ac felly ymgolli unwaith eto, ychydig, ac yna eto, mwy fyth (fel pe mewn cariad) … felly gad i ni wenu, deud helo, sefydlu cyswllt, galw ar y ffôn, sgwennu llythyr, cydgysylltu … achos felly, gallwn ella rannu brawddeg, rhannu breuddwyd, ella rhannu byd … / A dwi’n falch bod ein llwybrau bellach wedi croesi, achos dyma’n man cyfarfod. / Y dydd hwn, y daith hon; llwybrau a straeon yn cyfarfod: amser i ymdawelu, ia, ond amser hefyd i siarad, torri bara, sipian te; amser i eistedd yn llonydd, am ennyd, gorffwys, ymlacio, ac amser i symud ymlaen. / Bu’n bleser mawr dy gyfarfod a siarad efo ti heddiw, a rhannu straeon a siwrneiau. / (Diolch). / Boed i ti brofi cyfoeth dedwyddwch, mewn cariad, a diolch. / A, tan y tro nesaf, yn yr un lle, neu ryw le arall, fel dieithryn ar daith, fel ymlwybrwr doeth, yn cerdded bob amser â hyder, ymddiried, didwylledd, a, p’run ai gyda chwmni, ynte, yn ôl pob golwg, yn unig: da bo chdi, fy ffrind; yn iach.

ⓗ Bede Nix, 2017. Cedwir pob hawl.

Y GAIR

 

Yn y dechreuad yr oedd y Gair – sain ysbrydoliaeth. Ac, wedi dy ysbrydoli gan atgof pell am eiliad o’r fath, dos rhagot i leisio’r meddyliau hyn, dy feddyliau di, wrth iddynt ffurfio, neu ein meddyliau ni, wrth iddynt ffurfio, neu, jest meddyliau, a rhoi iddynt sain, ac, wedi d’ysbrydoli yn d’anadlu, gan edrych i mewn, gad i’r awen dy arwain i ysgrifennu’r meddyliau hyn, i lawrlwytho’r meddyliau hyn, heb ymdrech, heb dyndra, fel maent yn dod, fesul gair, fesul geiriau, mewn geiriau.
A dysga drwy hynny i droi dy feddyliau’n eiriau, ac i adnabod ychydig o’n meddyliau ni, ein meddyliau ninnau wrth iddynt ymffurfio, neu feddwl, neu feddyliau, dim ond dy feddwl dithau, yn ddigon tebyg i feddwl un arall, ac, wrth lithro i fyfyrio, i ddarlunio yno, ar y dudalen, daith myfyrdodau un meddwl unigol,
Ac anadlu, ac ysgrifennu – a dim ond anadlu, ac ysgrifennu,
Ac, wrth osod pin wrth bapur, ond gadael i’r inc lifo, inc yn llifo, mor hawdd, fel,
Beth bynnag fo d’ysbrydoliaeth,
Y byddi’n ei gofnodi,
A’i gadw,
A’i ryddhau, ysgrifenna ‘nawr, yn syth,
Fel y canfyddi felly dy lais,
A’th alwad, ac yn hynny,
Ryddhau dy awen, a chlywed y llais hwnnw’n atseinio, mégis
Sain, yn atseinio, o’r distawrwydd, dyfnder distawrwydd, sain, gweddi,
Ffurf ar weddi, o ddim,
Ffurf ar weddi, o wacter,
A breuddwyd, am ddiwrnodau, a nosweithiau, yn ddwyfol.

ⓗ Bede Nix, 2017. Cedwir pob hawl.

ADEILADU CYMERIAD

Ac felly’n union oedd hi, sti.
Ac felly’n union oedd hi, y tro cyntaf.
Ac felly’n union oedd hi, y tro cyntaf un hwnnw – fedri di ddychmygu? – y tro cyntaf un, yn hyfforddi i fod yn awyrfilwr, mewn beret coch, i mi esgyn mewn awyren, a hedfan, a’m gwaed yn llifeirio, a ‘nghalon yn taranu, a sŵn injans yr awyren yn fy myddaru, bron, neu felly y teimlai, gan y gallwn glywed, serch y sŵn, sain gynnil – ei glywed o hyd – f’anadlu – o hyd – rhwng fy llygaid, ac yn fy ffroenau, yn llwyr, effro; ac roeddwn yn adnabod fy hun, bryd hynny, a, wir, galla i ddweud wrtrhyt ti: teimlwn mor ofnadwy o fyw!
Ac roeddwn, fel, ia, pam lai?
Ffwrdd â ni!
(Dyna ydi adeiladu cymeriad, wedi’r cyfan.)
A dyna fi’n camu i’r dim byd yna, a chwympo’n ysgafn, drwy bwysau’r aer, hyd at y ddaear; a gwneud yr un camau eto, ac eto, ac eto, tan y diwedd.
A dyna fi’n camu i’r dim byd yna, a chwympo’n ysgafn, drwy bwysau’r aer, hyd at y ddaear.
Nes daeth un diwrnod, rhyw bedair neu bum mlynedd ar ôl hynny, pan gefais wybod o’r diwedd sut y teimlai nid yn unig i esgyn ond hefyd i lanio mewn awyren; ac roedd y profiad cyntaf hwnnw o “lanio” yn y ffordd honno yn ymddangos rywsut mor rhyfedd i mi achos hyd hynny doeddwn ond wedi neidio allan, ar wahanol uchderau, o bob awyren y bûm ynddi ac yr esgynais ynddi erioed; roeddwn wedi neidio allan o bob un!
Ac roeddwn, fel, yn iawn, yn oce, braf; felly dyna sut mae’n teimlo.
(I Mick, gyda diolch mawr am gael cyfarfod, am gydgerdded, ac am ein sgwrs.)

ⓗ Bede Nix, 8 Awst 2018, Y Mynydd Du, ger Aberhonddu, Cymru. Cedwir pob hawl.

Mae’n werth ymweld â:
www.blackmountain.co.uk

FII LAÑUY DAJEE

 

Ci ruuhu koolute, dëgg, ngëm-ngëm gu sax, ay ca ñu dem. Nañu ubbeeku, moom sunu bopp. Nañu reeral sunu bopp tuuti (niki ci mbëgeel). / Ndax saa yoo bëggee dara, nga gis ko fii, te sooy seet dara, nga gis ko, te sooy seet nit kii wala nit kooku, benn / nit / bu xejjiku, mu gis la, wala nga gis ko, sudul ci saasi, ci benn waxtu bi ak ci lu yaggul dara. / Ndax foo mëna dem, yaa nga fa, téew saa su nekk, di wax: / Nekkal fii Léegi. / Te ci kaw loolu sudee man, dama laa rombu, damaa dajeek yaw, luy tere ma wax ak yaw? Lulay tere yawit nga wax ak man? Ndax yaw yaay li nëbbu ci beneen àddina, rafetaay bu amul àpp, di sàkku ñu nànd la bu baax, ab xeetu booloo ci nekkiin buñu séddale, ab coowluy wut aawu, ab woote buy wut tontu, ab laaj, ak yenn saa, xeyna, ab tontu. Nañu taxaw tuuti, sudee benn diir saax, ñu xaalaat ci àddina bi, ñun ñépp. Wax ma, fan ngay woowe sa kër? Fan nga bawoo? Fan, say reen? Ak luy sa xalaat? Ak bumu ci mëna doon, woor na ni tukki nga ngir nekk fii tey. Lan léegi? Lu ciy topp? Ak ba fan? Wala ndax xeyna yaw yaa ngi taamu ñàkk xàm fi nga jëm, di beggee yëgg-yëgg reeray bu tuuti, nekk tuuti lu dëŋg, di lab ci geeju dund buy fecc…di xàm ni carwarte dund gu rey gii, baatinu dund bu yaatu bii, nekkul di ñu jéema tere, ci lumu mëna doon, waaye daf ñuy yëkëti, ci jéego bu nekk, ci ay bayaal yu yaatu te ubbeeku bu baax…bayaal yu ubbeeku, te tàng, ubbeeku, ay kanam… aki kanam, aki kanam, aki kanam, akit ay kanam yu bari, te di jaakarlook moom, di jaakarlook moom, ay kanam, jaakarloo, rafetaay bu ni mel, waxtu wiy dem, mbir mu lëndëm, te di wey di tukki ci fële nële, ci kawga, ak sax ba kaw Man, ak Yaw, ak Lële, ba ci xeetu ñakk yëgg-yëgg, ab o, ab om, ab ho, ab ayya, a bàkk, ab wuy, ab lutax, ab kan. / (Sa ree dafay indi mbekte) / Di laaj: noo tuddu? Yaay kan? / ak man maay kan, ndax loolu am solo? Kuma ma doon, ci yaw? / (Ndax man doŋg la, wala kenn laa ci ñu bari, xeyna, wala doonu ma ci kenn?) / Ci dëgg-dëgg, mbir mi nekkul bu baax luñuy woowantee, wala li waral ñuy mëna nekk ci njuumte te ñuy jot sunuy tur ci lu baaxul, niki woo ab nimero, déet; li ci am solo … kan moo xàm ci dëgg-dëgg? … Kan moo xam ci dëgg-dëgg … benn xel bi … di wone wàccee sa bopp, ba ci sukk say oom … jog taxaw … te xeyna itam nàndite ….yenn saa … tuuti …sudee tuuti kase … ci woolute, koolute, ngëm-ngëm bu sax … melni kuy bàyyi say roñoo ñu daan bamu jeex … ngir bayyi mu dem … te, bayyi mu dem … bàyyi ko mu dem ba jeex … ngir mu ubbeeku, moom boppam … te ngir reeralaat sunu bopp, tuuti, ak beneen yoon, bamu gëna bari (niki ci mbëgeel) …ba tax na bàyyi leen ñu ñu ree, niyoo, tëral ay buumu jokkoo, woote, bind bataaxal, lëkkaloo … ndax su ko defee, xeyna dina ñu séddoo ab baat, ak xeyna ab baat … / Te beg na ci ni léegi sunuy yoon jeggi nañu, ndax fii mooy fiñuy daje. / Bis bii, tukki bii; yoon yuñu jeggi, léeb yuñu séddale: ab waxtu ngir tekk tekkaaral, waaw, waaye itam ab waxtu ngir wax, dàgg mburu, guux ataaya; ab waxtu ngir toog benn barab, ab diir, ngir noppalu, ngir bayyeeku, ak ab waxtu ngir jëm ci kanam. / Kontaan naa lool  ci lima dajeek yaw te wax ak yaw tey jii, ngir séddoo ay léeb aki tukki. / (Jaajëf). / Maa ngi lay ñaanal nga xàm mbegte bu rey, cig mbëgeel ak mbaax. / Te, ba benn yoon, benn barab, wala beneen barab bu weeteek bii, niki ab doxandeem buy tukki, ak tukki bu ñór, di wey di dox ci koolute, ci dëgg, ak ci ngëm-ngëm gu sax, te, mu doon nga àndak kenn, wala lu mel ni, yaw doŋg: tukkil ci jàmm, sama xarit, ba beneen.

© Bede Nix, 2017. All rights reserved.